本图片摘自网络
君子于役君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月,曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴!
《国风·王风·君子于役》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是一首写妻子怀念远出服役的丈夫的诗。这首反映徭役给人民带来沉重灾难的思妇诗,共有两章。 首章,抒发思妇怀念久役不归的丈夫的心情。这样的亲人远役在外,既不知道他的归期,又不知道他的地点,怎能不引起她怀远之情呢?“曷至哉?”问得是多么恳切,感情又是多么强烈啊! 第二章,进一步抒发思妇对丈夫怀念。这一章写得更具体更深刻。她思念役人的感情前进了,希望丈夫归来的愿望退却了。 这种思念上的前进,希望上的退却,表现了她在丈夫被迫远离不能回来的情况下对亲人无微不至的关怀和深切的想念。这一祝愿之辞,蕴含着无限的忧愁和纯朴而深厚的感情。《君子于役》以其更为质朴自然、更具生活气息的风貌成为《诗经》中的经典篇章 ,而这种风貌的形成与其独特而优美的意境创造密切相关。
注释及译文注释⑴役:服劳役。
⑵曷(hé):何时。至:归家。
⑶埘(shí时):鸡舍。墙壁上挖洞做成。
⑷如之何勿思:如何不思。
⑸不日不月:没法用日月来计算时间。
⑹有佸(yòuhuó又活):相会,来到。
⑺桀(jié):鸡栖的小木桩。
⑻括:来到。
⑼苟:表推测的语气词,大概,也许。
【译文】
君子远出服役,不知它的限期。何时才能归里?
鸡儿回窠栖止,日头垂挂天西,牛羊下山歇息。
君子远出服役,如何能不相思?
君子远出服役,不知日月程期。何时才能重聚?
鸡儿回栏栖止,日头垂挂天西,牛羊缓缓归至。
君子远出服役,该是没捱渴饥?
孝宗淳熙八年(公元1181年),辛弃疾被罢官后到上饶带湖一带隐居。他在事先修好的房子附近开辟了菜园子和稻田,准备犁田躬耕。闲来无事,又把前人经书中的句子用来填了一首词。
他刻意把孔夫子的圣人之言,填进“小艺”、“末道”的词作当中戏说人生。表面上是在讽刺孔子,其实是苦中作乐,进行自嘲。因为他的号是“稼轩”,所以这首词题为“赋稼轩”。
一、《踏莎行·赋稼轩》赏析《踏莎行·赋稼轩》——南宋·辛弃疾
进退存亡,行藏用舍。小人请学樊须稼。衡门之下可栖迟,日之夕矣牛羊下。
去卫灵公,遭桓司马。东西南北之人也。长沮桀溺耦而耕,丘何为是栖栖者。
词作意译:做人懂得进退存亡之道,不失正义就对了。得到君主信任,我就出仕;得不到信任,我就隐居。
退居田园,像樊须一样,当个农民。以一根横木作门梁,在简陋之处安身。每天看着夕阳西下,羊牛结队归来,自得其乐。
不要学孔子四处游说,兜售学问。因为得不到重用,只能黯然离开卫国。途经宋国时,还差一点被桓司马截杀。结果他只能化装逃跑,东躲西藏。
像古代的长沮、桀溺二位隐士一样,各自拿着工具,并肩在田里劳作不是很好吗?孔丘先生为什么不学他们,偏要把自己搞得这样栖栖遑遑?
本词上下两阙共十句,用了十个典故,上阙写自己归隐上饶之后,追求的是一种符合圣贤之道的生活。“日之夕矣牛羊下”,颇有一种王维笔下的“夕阳照墟落,穷巷牛羊归”的味道。
下阙则是通过对孔子当年失意后离开卫国,被人追杀的描写,来反衬自己归隐的正确性。最末的几句,看似对孔子的行为充满调侃与讽刺,但是事实是奚落那个“一心要从政”的自己。
这一首词作于淳熙八年,辛弃疾被罢官之初。当时他还不知道,这一次归耕,是他往后二十多年隐居生涯的开始,因为在朝中的知音和两任靠山都倒了台。
辛弃疾的内心已经意识到,他在政治上是孤单的。假如他仍然一意孤行的话,立马就会和孔子当年一样,整日栖栖遑遑、甚至像丧家之犬一样被人追杀,东躲西藏。
于是他时常填词、写文章嘲笑自己的“不智”。奈何天性使然,终其一生,无论受到多少次挫折与打击,他还是原来的那个辛弃疾。
洪迈《稼轩记》中说:辛弃疾当年隐居的地方,在信州郡治(江西上饶),北面一里外的一处空地上。那里三面都有墙,另一面靠着一条湖,就是带湖。
早在辛弃疾第二次担任江南西府安抚使时,就在那里盖了百余间房子,置备了菜地,随时准备回家种田。当他就给自己的新居起了一个名字叫“稼轩”。可见他对自己在朝中受到的排挤,早有预见。
二、词中的十个典故“进退存亡”出自《易经·乾文言》。当进则进,当退则退,才是先贤的为人之道。
“行藏用舍”,典出《论语·述而》里面孔子的话:用之则行,舍之则藏。
“人小请学樊须稼”是化用《论语·子路》中的一个故事。樊须是孔子的一个徒弟。有一天,他来问孔子应该如何种庄稼。孔子说,这种事应该去问老农。
樊须又问孔子应该如何种蔬菜,孔子说,这种事应该去问菜农。樊须听了孔子的话,就离开了。孔子认为要治理国家,学习经典礼仪和道德规范就好了,干什么要学种庄稼呢。
于是,孔子说樊须是一个“小人”。意思是樊须只能做一个普通的农民,不是治理国家的人才。辛弃疾在这里把他的意思反过来,偏要说:当樊须一样的“小人”,去种田也很好。
“衡门之下”出自《诗经·陈风·衡门》。“衡”就是“横”,指的是门上的横梁。代指居住在简陋的屋子里面。
“日夕”一句出自《诗经·王风·君子于役》。本来是指女人思念丈夫归来的诗。在这里,辛弃疾抛弃了原诗中的含义,用了它字面上的意思。把夕阳下面牛羊归来,当成了一幅风情画。
下阙“去卫灵公”出自《论语》。是指孔子当年周游列国时来到卫国,卫灵公不问他如何用礼仪来治国,却问他怎么打仗。他感觉再呆下去没有意思,于是第二天就离开了卫国。
“遭桓司马”的典故见到《孟子·万章上》。孔子当时在各国虽然没有得到重用,但是在民间的影响力十分巨大。
宋国的桓魋反对他的学说,却眼见他的影响力日增,连自己的亲弟弟也成了孔子门生。于是心中不服,趁他路过宋国的时候想要杀害他。
“东西南北之人”出自《礼记·檀弓上》里面孔子对自己的说法。他形容自己一直周游列国,漂泊不定。
“长沮”一句出于《论语·微子》。某一天,长沮、桀溺两位隐士正在耕种。孔子和学生路过。孔让学生子路前去二人,哪里有渡口可以过河。
二人得知问路的人是孔丘,就对子路说:你问渡口在哪里?滔滔江河,天下泛滥,这乱世谁也不能改变。你们与其跟着这个四处逃跑的孔子,还不如跟着我们二人,在乡下耕田隐居。
最后一句典出《论语·宪问》,是一个叫微生亩的鲁国人对孔子的问话,问他每天四处忙碌是为了什么。
结语过去有人批评辛弃疾填这一首词,是在故意“吊书袋”卖弄自己的才学。其实,辛弃疾一生填过的词很多,不用典故的比用典故的更加出色。他创作这种集经词,只不过是为了消磨时间罢了。
辛弃疾在这一首词中用的十个典故,没有一个是出自生僻冷门的书籍。《诗经》、《论语》和《周易》都是当年书生必读,早就被他背了个滚瓜烂熟了。
辛弃疾这首词表面上是在讽刺孔圣人,但是自题“赋稼轩”,已经说明了他是在讽自身。那么,他为什么要这样干呢?
用一句现代话来描述辛弃疾当时的矛盾心理,那就是——道理我都懂,可我还是想要收复失土,打回山东老家去;否则,当初我何苦要“南归”。
jūn zǐ yú yì , bù zhī qí qī , hé zhì zāi ?
君子于役,不知其期,曷至哉?
jī qī yú shí , rì zhī xī yǐ , yáng niú xià lái 。
鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。
jūn zǐ yú yì , rú zhī hé wù sī !
君子于役,如之何勿思!
jūn zǐ yú yì , bú rì bú yuè , hé qí yǒu huó ?
君子于役,不日不月,曷其有佸?
jī qī yú jié , rì zhī xī yǐ , yáng niú xià kuò。
鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。
jūn zǐ yú yì , gǒu wú jī kě !
君子于役,苟无饥渴!
【注释】:
君子:妻子对丈夫的尊称。
于:往。役:服劳役。于役,到外面服役。
期:指服役的期限。
曷至:言“至于何地”,即不知漂泊何方之意。今人多释为“何时至家”。
埘:凿墙做成的鸡舍。
羊牛下来:指太阳落山后,羊牛走下山坡回圈。
如之:这样。
何勿思:怎能不思念。
不日不月:言时间不可以日月来计算,比喻外出时间的长久。
曷:岂,一说“何时”。
佸:相会,指与丈夫团聚。
桀:同“榤”,将多枝的树干立于地以栖鸡叫“榤”,即木桩。
括:至,一说会集。
苟:且,或。带有期望的口气。
【释义】:
我的丈夫服役去了远方,不知什么时候是个期限,也不知他此刻身在何方? 鸡群已进了墙洞的窝里,看天色又是个日落昏黄,连牛羊也下坡离了牧场。我丈夫却服役身在远方,这情景让我怎能不心伤?
我的丈夫服役去了远方,他离家的日月没法计算,何时是我们团聚的时光? 家里的鸡已经飞上木桩,看天色又已经日落昏黄,连牛羊也下坡聚在围场。我丈夫却服役身在远方,愿他没有饥渴平安无恙。
【赏析】:
这是一篇“思妇之辞”。丈夫在外服役,长久不归,妻子在家日日盼望,每当黄昏日落之时,其思念也来得尤其强烈。
古代不断的战争和无穷的劳役,使无数家庭长期处于夫妻离别的状态,因而所谓“思妇”之诗成为常见的主题。本诗表现的是一位村妇想念她久行不归的丈夫,她天天盼望丈夫归来,然而毫无消息,就连丈夫在什么地方都不知道。又是一个黄昏日落的时刻,她站在家门前,看着牛羊下山,鸡已进窝,而她心中的人却不见归来……
值得注意的是,女主人公的苦思是被安排在一个特殊的环境中进行的。诗篇勾勒出了农村黄昏的景色:太阳渐渐落山了,牛羊下山归回山村,鸡也一个个进了鸡窝,下地劳动的人,自然此时也回家了。这正是家家团聚的时候,而自己的丈夫却不知漂泊在何方,这怎能不令人思念呢?山村晚景,暮色苍茫,更增添了孤寂,忧伤之感。她倚门盼夫,而见不到他的影子,频呼“君子”而得不到回应,其内心苦楚可知。
#真知新坐标#
#我要上微头条#
#我要上 头条#
#诗经#
#每日读书#
copyright © 2022 一生命运网 版权所有 辽ICP备2022007116号-4
法律声明:本站文章来自网友投稿,不代表本站观点,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!