本文目录一览:
在远古的岁月里人间还没有五谷杂粮,人们只能依赖蔬菜和野草充饥。那时的他们面黄肌瘦,神情萎靡。在一个秋天的夜晚,一只神羊从天宫降临人间,目睹了人类的苦难。神羊心生怜悯,询问之下得知人类不知道种植粮食,甚至连五谷的名字都未曾听闻。
神羊回到天宫,趁着夜色和守护玉田的天神沉睡之际,偷偷摘取了五谷藏在口中。然后在天色未亮之前,它再次来到人间,将这些珍贵的种子交给了人类,并传授了种植五谷的方法。之后它默默地返回了天宫。人类按照神羊的教导播下了五谷的种子,当年庄稼便茁壮成长,丰收的粮食香甜可口,收获的亚麻也能制成轻盈温暖的衣物。
在秋收冬藏之后,人们举行了盛大的祭祀仪式,以此感谢神羊的慷慨馈赠。然而好景不长,天地发现了人间的五谷和人们对神羊的祭祀,立刻联想到了神羊。玉帝愤怒地下令天神将神羊押解到人间,斩去它的头颅并要求人们吃掉羊肉。
第二年春天,在神羊受刑的地方,先长出了带着羊角刺的青草,接着又长出了羊羔。从此羊在人间繁衍生息,以吃草为生,并把自己的肉和奶无私地奉献给了人类。人们出于感激之情,每年都举行盛大的祭祀仪式,称为"蜡祭",以纪念神羊的恩情。
当天地宣布要挑选十二种动物作为人类的生肖守护神时,人们一致推举羊作为自己的生肖。尽管天地对神羊的慷慨行为仍耿耿于怀,但在人们的祈求下也只好同意让羊成为生肖之一。从此羊在人间得到了更多的尊敬和爱护。
羊这个温文尔雅的生肖,其起源传说深深植根于中华民族的文化土壤中。它是十二生肖中的一员,代表着温柔、善良和和平。这个生肖的由来,承载着古老而丰富的民间故事和传统文化。
在中国古代的神话传说中,羊的形象常常与天地间的和谐共处相关联。羊的性格温和,象征着家庭和睦、社会安定。而羊的形象也与美好的生活愿景紧密相连,成为了许多传说和故事中的重要角色。
据史书记载,古代中国人在观察天象时,发现了十二种动物与十二地支之间的奇妙联系。这些动物被选作代表各个年份的象征,羊便是其中之一。
在古代农耕社会中羊是重要的家畜之一,人们通过观察羊的生活习性理解自然界中的规律,羊因此成为了智慧和勤劳的象征。随着时间的推移,羊的形象逐渐融入了中华民族的文化基因中。它不仅代表着生肖中的一种,更成为了寓意丰富、形象生动的文化符号。无论是在绘画、雕塑还是文学作品中,羊的形象都以其独特的魅力吸引着人们的目光。
总的来说羊作为十二生肖中的一员,其由来与古老的神话传说、历史文化和民间故事紧密相连。它象征着和谐、智慧、勤劳和美好愿景,成为了中华民族文化宝库中的重要组成部分。
在远古的岁月里人间还没有五谷杂粮,人们只能依赖蔬菜和野草充饥。那时的他们面黄肌瘦,神情萎靡。在一个秋天的夜晚,一只神羊从天宫降临人间,目睹了人类的苦难。神羊心生怜悯,询问之下得知人类不知道种植粮食,甚至连五谷的名字都未曾听闻。
神羊回到天宫,趁着夜色和守护玉田的天神沉睡之际,偷偷摘取了五谷藏在口中。然后在天色未亮之前,它再次来到人间,将这些珍贵的种子交给了人类,并传授了种植五谷的方法。之后它默默地返回了天宫。人类按照神羊的教导播下了五谷的种子,当年庄稼便茁壮成长,丰收的粮食香甜可口,收获的亚麻也能制成轻盈温暖的衣物。
在秋收冬藏之后,人们举行了盛大的祭祀仪式,以此感谢神羊的慷慨馈赠。然而好景不长,天地发现了人间的五谷和人们对神羊的祭祀,立刻联想到了神羊。玉帝愤怒地下令天神将神羊押解到人间,斩去它的头颅并要求人们吃掉羊肉。
第二年春天,在神羊受刑的地方,先长出了带着羊角刺的青草,接着又长出了羊羔。从此羊在人间繁衍生息,以吃草为生,并把自己的肉和奶无私地奉献给了人类。人们出于感激之情,每年都举行盛大的祭祀仪式,称为"蜡祭",以纪念神羊的恩情。
当天地宣布要挑选十二种动物作为人类的生肖守护神时,人们一致推举羊作为自己的生肖。尽管天地对神羊的慷慨行为仍耿耿于怀,但在人们的祈求下也只好同意让羊成为生肖之一。从此羊在人间得到了更多的尊敬和爱护。
羊这个温文尔雅的生肖,其起源传说深深植根于中华民族的文化土壤中。它是十二生肖中的一员,代表着温柔、善良和和平。这个生肖的由来,承载着古老而丰富的民间故事和传统文化。
在中国古代的神话传说中,羊的形象常常与天地间的和谐共处相关联。羊的性格温和,象征着家庭和睦、社会安定。而羊的形象也与美好的生活愿景紧密相连,成为了许多传说和故事中的重要角色。
据史书记载,古代中国人在观察天象时,发现了十二种动物与十二地支之间的奇妙联系。这些动物被选作代表各个年份的象征,羊便是其中之一。
在古代农耕社会中羊是重要的家畜之一,人们通过观察羊的生活习性理解自然界中的规律,羊因此成为了智慧和勤劳的象征。随着时间的推移,羊的形象逐渐融入了中华民族的文化基因中。它不仅代表着生肖中的一种,更成为了寓意丰富、形象生动的文化符号。无论是在绘画、雕塑还是文学作品中,羊的形象都以其独特的魅力吸引着人们的目光。
总的来说羊作为十二生肖中的一员,其由来与古老的神话传说、历史文化和民间故事紧密相连。它象征着和谐、智慧、勤劳和美好愿景,成为了中华民族文化宝库中的重要组成部分。
自古以来,羊被誉为“三只眼”、“双鱼”,它们拥有神秘的智慧和特殊的使命。在很久很久以前,神州大地正经历一场浩劫,此时一位名叫至尊王的仙人乘着一只神羊从天而降。这神羊不仅具有慧眼识宝的能力,还拥有无尽的勇气和力量。它为了拯救世间,与元始天尊、灵宝天尊等尊神一起经历了许多冒险与挑战,最终化解了这场劫难。
在这段奇妙的旅程中,神羊不仅教给了我们勇敢和无畏,还让我们见证了生肖羊的忠诚、勇敢和智慧。因此,在今天,我们向大家介绍这些充满魅力的生肖羊,希望你们能在故事中感受到羊的忠诚和勇气,以及生肖羊带给我们的美好寓意。
最后,让我们共同期待生肖羊系列的故事能够给各位带来更多的欢乐与启示!
这段画面是我见过最清晰狼闯进羊圈抓羊的视频,随之而来一个更大的困惑。很惊讶牧羊人竟然允许这种事发生在它们的家畜身上。
在夜里的时候,一匹狼悄悄从羊圈外探出一个脑袋,它盯上了羊圈内的羊,而在它身后还有一匹狼。原来是一个由两匹狼组成的抓羊小队。狼鬼鬼祟祟察觉没有危险后,玄机跳进羊圈内挑选猎物。它很理智顷刻将目标锁定在一只羊羔身上。
相比成年的羊,它们反抗剧烈,狼需要消耗时间才能将其尽快猎杀。反而羊羔更容易下手,狼对羊的血脉压制,使羊不敢有一丝一毫的反抗,只能发出令人头皮发麻的惨叫声。狼得手了它一口咬住羊羔的脖子,只需静待羊羔的死亡。
羊要比我们想象的更脆弱,它很快倒下,可狼并没有松开嘴以防万一。它在等羊羔彻底咽气,身体不再抽动,羊羔仅仅挣扎了很短时间便被狼杀死,但狼很贪婪。即使我们以为一只羊已经足够两匹狼饱餐一顿,它们还是选择再抓住一只羊。
第二匹放风的狼玄机跳进羊圈内。两匹狼合力对其他的羊发动袭击,羊在羊圈内没有可以躲避的地方,它们做了它们该做的事情。很快被两匹通力合作的狼按在地上,狼的攻击依然凌厉,有狼一口咬住羊的喉咙。而另外一匹狼则对羊脆弱的腹部和臀部发动袭击,羊负面受敌,几乎只是片刻又停止了挣扎。
再成功猎杀两只羊后,狼终于选择停手开始享受饕餮大餐,它们甚至以为自己能吃光两只羊。
视频看到这里,我甚至怀疑这两匹狼并不是野生的狼,它们对人造光和人类存在的反应方式非常可疑。但看到它们对镜头龇牙咧嘴,让我相信它们是饥饿的野狼。
视频没有给到狼是如何吃光两只羊的,在它们填饱肚子后,选择从羊圈撤离。
视频的教育意义可能是想告诉我们,你们从小就听说过狼猎杀羊的故事,但看到这段视频会更好,因为它有据可查,很确定任何人在看完这段视频后都会三思,他的羊为什么会在夜里咩咩叫。
内容提要: 十二生肖是中国与十二地支相配以人的出生年份的十二生肖,包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪,每一种生肖都有丰富的传说,并以此形成一种观念阐释系统,成为民间文化中的形象哲学,如婚配上的属相、庙会祈祷、本命年等,下面我们就一起来看一看十二生肖的故事传说吧!
十二生肖是中国与十二地支相配以人的出生年份的十二生肖,包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪,每一种生肖都有丰富的传说,并以此形成一种观念阐释系统,成为民间文化中的形象哲学,如婚配上的属相、庙会祈祷、本命年等,下面我们就一起来看一看十二生肖的故事传说吧!
老鼠赚老大
话说混沌初分,天干地支刚定时,玉皇大帝下令普召天下动物,要按子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥十二地支选拔十二个属相。消息传出后,惊动了花猫和老鼠这两个相好的朋友。花猫对老鼠说:“明日五更去天庭应选,我有个贪睡的毛病,到时你可要喊我一声啊!”老鼠连声道:“好说,好说!”
可是第二天一早,不讲信义的老鼠却偷偷起床不辞而别了。这天,灵霄宝殿上禽兽云南集,开始应选,玉帝按天地之别,单挑了龙、虎、牛、马、羊、猴、鸡、狗、猪、兔、蛇、鼠十二种水陆兽类来作十二属相。
公鸡当时长着两只美丽的角,也被列入兽类里。猪的搬弄是非玉帝刚要给它们排一下座次,只见猪闪了出来,别看它生得笨嘴拙腮,却专爱惹事生非,它奏道:“玉帝既已选好十二属相,小臣愿替君分忧解愁,当个公正人,为兄弟们依次排位。”玉帝闻言大喜,嘱咐猪要秉公而断,就退朝了。
玉帝一走,十二生肖就闹成了一锅粥。老鼠第一开头,大家一致推选温和、宽厚的老黄牛居首位,连威武的老虎、苍龙也敬它几分,表示同意。可是,缩在墙角的老鼠却钻了出来,提出抗议。它说:“论大数我大,不信咱们到人间比试比试,听听百姓的评论。”于是,老黄牛和老鼠来到街头闹市。
牛在人群中走过时,人们毫无反应。这时,老鼠“哧溜”一下子爬到牛背上打起立桩来,街上的人们纷纷乱嚷:“好大的老鼠!”等人们拿出棍棒赶来扑打时,老鼠早已跑远了。老鼠回来大吹大擂,众动物都替黄牛打抱不平,只有黑猪暗自高兴,它觉得只有这样大小不分,好坏难辨,才能鱼目混珠,自己也从中渔利,于是,它大笔一挥先挑了老鼠,后排了老牛。
山中虎王,海中龙王
这可惹恼了在一旁的老虎和苍龙,它俩大声喧叫起来,震得众动物们发抖。众动物忙向龙和虎朝拜,一致推选老虎为山中之王,苍龙为海中之王,统管天下。猴子为老虎写了“王”字金匾,挂在老虎前额上,公鸡把两只角送给了苍龙。
从此,苍龙戴上了桂冠。老虎、苍龙有了人间权势,也就甘居老鼠和老黄牛之后了。龙兔赛跑这时,又跳出一个多事的野兔,它冷笑一声说:“嘿嘿!论长相我和老鼠差不多,论个子我比老鼠大,我是山王的护卫,应该排在海王前面。”
苍龙一听大怒,说:“你休得胡搅蛮缠,不服气咱就比试比试。”黑猪一听正中下怀,忙说:“一言为定,你们就比比赛跑吧,让猎狗来做你们的裁判员。”狗和鸡素来不和,它见鸡讨好龙,便想借机捉弄它们一下,它选了条荆棘丛生的跑道,暗地里对兔说:“你的尾巴太长了,会妨碍比赛的,要忍痛割爱。”它给兔子剪断了一大截尾巴,只剩下一点尾巴根。
比赛开始了,苍龙腾云驾雾,片刻间就飞到了前面去了,可是,当跑到灌木丛中时角就被树藤挂住了,怎么也摘不下来。野兔一蹿十八个垅,一口气跑到了终点。黑猪不顾众动物的反对,把兔子排在了苍龙之前老虎之后。
狗兔之争
狗去给野兔贺喜,它向兔卖好说:“要是不选这样的跑道,不帮你割断尾巴,你哪有今天的胜利呀。”野兔正捧着那截粗大的尾巴惋惜,听了狗的话,撇着三瓣嘴说:“哼!我是凭本领取胜的,没有你,我还丢不了这条漂亮的尾巴呢!”狗一听,眼都气红了,它说:“既然你有本领,那咱们也遛一遭!”
野兔傲慢地说:“这有什么难,我先跑,你要能追上我,我请你啃骨头。”说着就得意洋洋地跑起来。猎狗磨了磨爪子,箭一样地追了上去。不一会儿,就撵上了野兔,它用嘴咬住野兔的脖子,一边吃一边说:“好了,这下该我啃骨头了。”为这事,狗也受了处分,被排到最后头。从之后,狗和兔子之间有了不解的仇恨,猎狗经常帮助人们上山逮野兔。
公鸡失双角
苍龙比赛失败后,经常背地里抱怨那对鸡角挂累了它,公鸡听到了又后悔又伤心,它来到海边对龙说:“龙哥哥,既然这两只角对你毫无益处,那就请你还给我吧。”龙狡猾地说:“这双角虽然害了我,但能装饰我的仪表,还你不难,要等太阳出西山,月亮下东海。”
说完,便一个猛子扎下海底去了。天真的公鸡信以为真,它每天天不亮就起来,盼望太阳从西山出来,还不时伸长脖子,向大海呼叫:“龙哥--哥!角--还--我……”。从此,公鸡失去了两只角,也被排在后头。
杂技表演定排位
只剩下猴、蛇、马、羊、猪的排位没有确定了。猪又别有用心地煽动起来:“猴弟是陆上的杂耍大王,蛇弟是水中的泅渡能手,你们谁先谁后呢?”经过一番议论,它们决定再到人间进行一次民间测验,进行杂技表演。青蛇邀了马,猴子邀了山羊,让它俩帮助做服装道具。
当时,蛇腹下有十二条腿,行走起来又笨又慢。马是个助人为乐的实干家,它不声不响地用薄皮给蛇做了一身去筒龙衣,龙衣上面用马鬃编了方格花纹,煞是好看。马双从腹下刮了一层油脂涂在龙衣上,使龙衣非常滑腻。青蛇穿上龙衣,遮住了笨腿,用滑行代替了步行,既灵敏又美观。从此之后,蛇没有了脚,用滑行前进。
山羊平时就讨厌猴子,嫌它整天蹿上跳下,给它踩坏了青草,所以对猴子的帮助不那么热心,猴子想弥补一下光腚的缺陷,身山羊求援道:“羊大哥,请你剪给我一点绒毛,让我补补后腚吧。”山羊不高兴地说:“天要冷了,你知道我全凭这身宝衣呢!”猴子没办法,只好仍旧光着腚。
比赛那天,青蛇披着龙衣,一会儿在树枝上盘卷如藤,一会儿在水面上滑行如梭。它昂起头颈,只用尾尖着地,表演各种杂技,人们连连喝彩。
轮到猴子表演了,只见它攀杠子、荡秋千,也赢来不少喝采,当表演到“倒挂竹帘”时,猴子用尾尖卷在树枝上,头朝下做起各种惊险动作,忽听有人喊:“看啊!猴屁股眼着火了!”人们都大声哄笑起来。猴子向来护短,它脸红心慌,忙用尾巴去遮屁股,只听“扑通”一声,头朝下跌了个满脸花。
就这样,青蛇和红马排在了前头,山羊和猴子排在了后头。
黑猪被贬
猪的私心给众动物排完座次,猪把自己写在最前头,心里说:“这回可是我升官发财、名利双收的时候了!”猪来到灵霄殿,见了玉帝。玉帝接过座次表,看了一眼,二话没说,就把前面黑猪的名字勾掉,填在最后头。
于是,玉帝让太白金星按地支排写成子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪十二生辰表,并降下一道谕旨,令值日功曹到人间发布。倒霉的猪排选已定,玉帝怒气未消,又给猪批几句话:“无用蠢才,颠倒黑白。罚去吃屡,一年一宰”。
黑猪被贬,一下子气了个大肚子。它终日躺在茅窝里,再也懒得管闲事了。可是,有时仍然心里发痒,按捺不住,用嘴巴拱这拱那,拨弄是非。
猫与鼠的仇恨
老鼠回到家里,高兴地捋着三根半胡须跳起舞来,把熟睡的花猫惊醒了。花猫问:“还不到时候吗?”
老鼠说:“早过了,咱还争了第一呢!”鼠向花猫绘声绘色地吹嘘起自己的乖巧。
花猫恼悔地说:“我再三跟你说过,你怎么不叫我一声呢?”
老鼠却抢白花猫说:“我叫你去?你没准会抢了我的位置呢!”猫一听,气得长须倒竖,杏眼圆睁,它张开锋利的爪子,一个箭步扑上去,把老鼠吃掉了。
从此,猫和老鼠就成了世代冤家。
英语口语·吉米老师说
我们耳熟能详的中国传统故事竟然也有英文版,吉米老师搜集了10个中国传统故事的英语版,一起来学习吧!
英语·传统故事
本文音频整理自:英文教学(ID:yingwenjiaoxue),版权归原作者所有
吉米老师碎碎念:同学们在听第一遍音频的时候最好先不要看文本,采用盲听的方式,看看自己能听懂多少。
然后对照原文听第二遍,注意每个单词的发音。第三遍继续盲听,再对照,以此反复,精听至少4遍,直到自己能够听清每个单词及发音技巧。
这个方法能够帮助你提升英语的语感和听力。如果同学们在听第一遍的时候已经能够听清 80% 的单词,证明你的英语水平真的很了不起哦。
1、The Tortoise and the Hare
龟兔赛跑
兔子向动物们吹嘘自己的奔跑速度,动物们有的为它喝彩,有的感到十分无聊。这时,乌龟却说,自己能在跑步上打败兔子,并邀请兔子与之一战。比赛开始了,兔子跑得很快,一会儿乌龟就落在了后面,兔子便在一棵树下打起盹来。乌龟爬啊爬,它能战胜兔子吗?
Welcome to ALO7’s Power to Learn. Today’s story is The Tortoise and the Hare, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Judy Luxton.
HOP! HOP! HOP! Rabbit jumped very fast.
HIPPITY! HOPPITY! HOP! HOP! Rabbit jumped even faster.
“Look at me,” bragged Rabbit. “I am the fastest!”
His animal friends watched. Some cheered. Some were bored. They had seen Rabbit run many times before.
“Here he goes again,” said Cat. “Rabbit is always running.”
“And he is always bragging about being the fastest runner,” said Owl.
“He does run fast,” said Monkey.
Tortoise walked up slowly to the other animals.
Tortoise spoke slowly. “Is Rabbit bragging about being the fastest runner again?” he asked.
The animals nodded their heads yes.
“I will challenge Rabbit to a race. I can beat him,” said Tortoise calmly.
All the animals got excited. “A race!” they cried.
Rabbit laughed. “All right. Let’s race. I will win anyway.”
Tortoise and Rabbit went to the starting line.
“On your mark. Get set. Go!” cried Owl. He flapped his wings! Rabbit and Tortoise crossed the starting line. The race began!
Rabbit ran fast. He hopped, and he ran. He hopped again. He ran even faster.
Rabbit was far ahead of Tortoise. He kept running. He kept hopping.
He stopped by a tree. He looked behind him. Where was Tortoise?
Tortoise walked slowly. He was far behind.
Rabbit yelled, “Hey, how do you expect to beat me? You are walking so slowly! You will never beat me. You will never win!”
Rabbit sat down under the tree.
“I will take a rest,” said Rabbit. “Tortoise is slow. He will never catch up. I have plenty of time to relax.”
Rabbit rested under the tree. He got comfortable. Then he stretched out.
Soon he was lying flat on the ground. He fell asleep. He snored loudly.
Tortoise walked slowly. He kept walking. And walking. And walking.
He walked to the tree where Rabbit was sleeping. He did not stop. He kept walking and walking and walking.
Tortoise never stopped. He didn’t take a rest. He just walked.
He kept walking until he got to the finish line.
All the animals cheered. They were amazed that Tortoise won. He never gave up. He just kept walking and walking and walking.
The cheering was very loud. It woke Rabbit. He jumped up from his sleep!
“What happened? What’s that noise?” asked Rabbit. He began to run.
He ran faster and faster and faster. But he was too late. Tortoise had already crossed the finish line. Tortoise won the race.
以下翻译来自百度翻译:
欢迎使用ALO7的学习能力。今天的故事是《乌龟和兔子》,由林珍妮和希拉·希金森复述,朱迪·卢克斯顿讲述。
单足蹦跳单足蹦跳单足蹦跳兔子跳得很快。
嬉皮士!希望怜悯!单足蹦跳单足蹦跳兔子跳得更快。
“看看我,”兔子自夸道。“我跑得最快!”
他的动物朋友们看着他。一些人欢呼起来。有些人感到无聊。他们以前见过兔子跑很多次。
“他又来了,”猫说。“兔子总是在跑。”
“他总是吹嘘自己跑得最快,”猫头鹰说。
“他确实跑得很快,”猴子说。
乌龟慢慢地向其他动物走去。
乌龟说话很慢。“兔子又在吹嘘自己跑得最快了吗?”他问道。
动物们点头表示同意。
乌龟平静地说:“我要和兔子赛跑,我能打败它。”。
所有的动物都兴奋起来。“比赛!”他们喊道。
兔子笑了。“好吧。我们比赛吧。反正我会赢的。”
乌龟和兔子去了起跑线。
猫头鹰叫道:“按你的指示,准备好,走!”。他拍打着翅膀!兔子和乌龟越过了起跑线。比赛开始了!
兔子跑得很快。他跳了起来,然后跑了。他又跳了起来。他跑得更快。
兔子远远领先于乌龟。他一直在跑。他不停地跳。
他在一棵树旁停了下来。他回头看了看。乌龟在哪里?
乌龟走得很慢。他远远落后了。
兔子喊道:“嘿,你怎么能打败我?你走得这么慢!你永远也赢不了我。你永远也赢不了!”
兔子在树下坐了下来。
“我要休息一下,”兔子说。“乌龟很慢。他永远也赶不上。我有足够的时间放松。”
兔子在树下休息。他感到很舒服。然后他伸了伸懒腰。
很快他就平躺在地上。他睡着了。他鼾声很大。
乌龟走得很慢。他继续走。还有走路。还有走路。
他走到兔子睡觉的树旁。他没有停下来。他不停地走啊走啊走。
乌龟从不停下来。他没有休息。他只是走路。
他一直走到终点线。
所有的动物都欢呼起来。他们很惊讶乌龟赢了。他从未放弃。他一直走啊走啊走。
欢呼声非常响亮。它惊醒了兔子。他从睡梦中跳了起来!
“怎么回事?那是什么声音?”兔子问。他开始奔跑。
他跑得越来越快。但是他太晚了。乌龟已经过了终点线。乌龟赢得了比赛。
2 Folktale_Pangu Separates the Sky and the Earth
盘古开天
很久很久以前,世界上没有天,也没有地,宇宙是一片混沌。直到有一天,盘古在混沌中苏醒,却发现自己无法伸展。他在混沌中挪动着,企图脱离困境。终于,他发现一把斧头,他向上一砍,砍出了天,向下一劈,劈出了地。他将天与地撑开,随着盘古越来越高,天与地的距离也越来越大。直到 18000 年后,盘古死去,他的头和身体成为五座大山,眼睛成为月亮和太阳,毛发成为星星,血液成为水,填充江河湖海。盘古终于与天地同一。
Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today’s story is Pangu Separates the Sky and the Earth, retold by Melinda Lilly Thompson and narrated by Janet Martin.
It was the beginning. There was no sky. There was no Earth.
The universe was a big black egg.
Inside the egg it was dark. It was still. Something grew inside the black egg. It was not a baby bird. It was not a baby snake. What was it?
Something grew for 18,000 years. Something slept. Something dreamed. It was the dream of the universe.
Finally, something stopped dreaming inside the black egg. Something woke up. It was Pangu! In the darkness, his eyes shone like the sun and moon. He stretched. Bump! He hit his head on the egg. Pangu yawned.
Good morning, Pangu!
Pangu moved around in the darkness. He was too big for the egg. He felt trapped inside. He tried to break free. He reached out his hand and touched something sharp. Ouch!
It was an axe! Great! It was just what he needed!
Swing! Pangu hit the egg with his axe. The egg got a crack.
Swing! Pangu hit it again. Pangu broke the egg!
He took a deep breath. He pushed up. Above him it became light and airy. He pushed higher and higher. It became the sky.
Pangu pushed down. Below him it was dark and heavy. He pushed lower and lower. It became the Earth.
Pangu did not let the egg close. He pushed apart the sky and the earth.
He kept pushing for 18,000 years. The sky became thicker.
It spread out. The Earth became thicker. It got bigger.
The more Pangu grew, the farther apart he pushed the Earth and the sky. The sky grew very high. The Earth grew very big. In between the Earth and the sky, Pangu grew very tall. He spread the Earth and sky apart once more.
Finally, Pangu got tired. He died. Then . . . His head and body became the Five Sacred Mountains. They are 'Mount Tai, Mount Heng in Hunan, Mount Hua, Mount Heng in Shanxi, and Mount Song. Pangu’s eyes turned into the sun and moon. His blood changed into water. It filled the river and sea. His hair turned into stars.
The universe and Pangu became one.
以下翻译来自百度翻译:
欢迎来到ALO7的学习力量!今天的故事是《盘古分隔天地》,由梅琳达·莉莉·汤普森重述,珍妮特·马丁讲述。
这是一个开始。没有天空。没有地球。
宇宙是一个巨大的黑蛋。
鸡蛋里面是黑的。它仍然是。黑鸡蛋里长出了什么东西。那不是一只小鸟。那不是一条小蛇。那是什么?
有些东西生长了18000年。有东西睡着了。梦见了什么。这是宇宙的梦想。
最后,黑鸡蛋里的东西停止了梦想。有东西醒了。是盘古!在黑暗中,他的眼睛像太阳和月亮一样闪闪发光。他伸懒腰。碰撞他的头撞到了鸡蛋上。盘古打了个哈欠。
早上好,盘古!
盘古在黑暗中四处走动。他太大了,不能吃鸡蛋。他觉得自己被困在里面了。他试图挣脱。他伸出手去碰了碰锋利的东西。哎哟
那是一把斧头!伟大的这正是他所需要的!
摆动盘古用斧头砍鸡蛋。鸡蛋裂开了。
摆动盘古再次击中它。盘古打碎了鸡蛋!
他深吸了一口气。他向上推。在他头顶上,天空变得明亮而通风。他推得越来越高。它变成了天空。
盘古推倒了。在他的下面是黑暗和沉重的。他推得越来越低。它变成了地球。
盘古没有让鸡蛋关上。他推开了天空和大地。
他坚持了18000年。天空变得更厚了。
它蔓延开来。地球变厚了。它变大了。
盘古越长,他把地球和天空推得越远。天空变得很高。地球变得很大。盘古在天地之间长得很高。他把大地和天空再次分开。
最后,盘古累了。他死了。然后他的头和身体成了五岳。它们是"泰山,湖南衡山,华山,山西衡山,嵩山"。盘古的眼睛转向太阳和月亮。他的血变成了水。它充满了河流和海洋。他的头发变成了星星。
宇宙与盘古融为一体。
3、Monkeys Try to Save the Moon
猴子捞月
小猴子在树林中玩耍,看见井中有光亮透出,它以为月亮掉到了井里,它的惊呼声吸引了许多猴子围观,他们齐心协力,想把月亮从井中取出来。在它们几乎就要碰到井水时,大猴子看到天空中的月亮,潘然醒悟:井中的月亮不过是天空中月亮的倒影啊!
Welcome to ALO7’s Power to Learn. Today’s story is Monkeys Try to Save the Moon, written by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Aaron Smith.
Little Monkey plays in the forest.
He jumps. He hangs from a tree. He swings from tree to tree. He swings over a well.
He sees a glow from the well.
“Oh no!” cries Little Monkey. “The moon fell into the well!”
Big Monkey hears Little Monkey. She swings over from a nearby tree.
She looks into the well.
“Oh no! You’re right,” cries Big Monkey. “The moon fell into the well!”
Bigger Monkey swings over, too. He looks into the well.
“Oh my!” he cries. “The moon fell into the well! What can we do?”
Other monkeys hear the noise. They are curious. They wonder what is going on. They swing over to the well.
“Oh no!” the first monkey cries.
“Oh no!” the second monkey cries.
“Oh my!” the third monkey cries.
“The moon fell into the well!” they all howl.
“What can we do?” asks Little Monkey.
“We have to get it out!” yells Big Monkey.
“Let’s get to it!” says Bigger Monkey.
He climbs up the tree next to the well. He wraps his tail around a branch.
Bigger Monkey hangs upside down. He holds onto Big Monkey’s feet with his hands.
Big Monkey hangs upside down. She holds Little Monkey’s feet with her hands.
Little Monkey hangs upside down. He holds another monkey’s feet with his hands.
Monkey by monkey, they form a chain. The chain reaches all the way down into the well.
Soon, they can almost touch the water in the well. They see the moon in the water. It looks very close! Stretch, monkeys!
Just then, Bigger Monkey looks up at the sky.
“Wait a minute! The moon is not in the well!” he cries. “It is in the sky! It is shining bright.”
“We’ve been so foolish,” laugh the other monkeys.
The moon was never in the well. It only looked like it was in the well. It was just the moon’s reflection in the water!
以下翻译来自百度翻译:
欢迎使用ALO7的学习能力。今天的故事是猴子试图拯救月球,由林珍妮和希拉·希金森撰写,艾伦·史密斯讲述。
小猴子在森林里玩耍。
他跳了起来。他挂在树上。他从一棵树荡到另一棵树。他在井上荡秋千。
他看到井里有亮光。
“哦,不!”小猴子喊道。“月亮掉到井里了!”
大猴子听到小猴子说话。她在附近的一棵树上荡来荡去。
她往井里看。
“哦,不!你说得对,”大猴子喊道。“月亮掉到井里了!”
更大的猴子也会荡过来。他往井里看。
“哦,天哪!”他喊道。“月亮掉到井里了!我们该怎么办?”
其他猴子听到了噪音。他们很好奇。他们想知道发生了什么事。他们转向井边。
“哦,不!”第一只猴子喊道。
“哦,不!”第二只猴子叫道。
“哦,天哪!”第三只猴子叫道。
“月亮掉到井里去了!”他们都嚎啕大哭。
“我们能做什么?”小猴子问。
“我们必须把它弄出来!”大猴子喊道。
“让我们开始吧!”大猴子说。
他爬上井旁的树。他把尾巴绕在树枝上。
大猴子倒挂着。他用手抓住大猴子的脚。
大猴子倒挂着。她用手握住小猴子的脚。
小猴子倒挂着。他用手握住另一只猴子的脚。
一只接一只,它们形成了一条链条。链条一直延伸到井里。
很快,他们几乎可以接触到井里的水。他们看见月亮在水里。看起来很近!伸懒腰,猴子们!
就在这时,大猴子抬头看着天空。
“等等!月亮不在井里!”他喊道。“它在天上!它闪闪发光。”
“我们太傻了,”其他猴子笑着说。
月亮从来不在井里。它看起来只是在井里。那只是月亮在水中的倒影!
4、Kua Fu Chases the Sun 夸父追日
从前,有个巨人叫夸父,他高大到能触到天空,既勇敢,又善良。有一年,天气极其炎热,草木枯死,人们十分口渴。夸父看着天空,决定抓住太阳。夜里,夸父找到一株很高的桃树,高到能触到天空,他将树连根拔起,并将桃子吃尽。之后的每一天,夸父都拿着树,拼命奔跑,他能追到太阳吗?
Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today’s story is Kua Fu Chases the Sun, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson and narrated by Aaron Smith.
Long ago, there was a giant named Kua Fu. He was giant enough to touch the sky. He could cross Mount Erlang with one giant step.
Kua Fu was brave. He was also kind.
One year, the weather was very hot. Rivers dried up. Plants died. The people were very thirsty.
Kua Fu wanted to help. He looked up at the Sun. It moved across the sky. It baked the ground below.
Kua Fu wanted to catch the Sun. Then he could stop it from baking the ground. That night, Kua Fu found a tall peach tree. It was so tall it reached heaven. It looked like a good tree to catch the Sun. He pulled up the tree. Then he ate the peaches.
When the Sun rose, Kua Fu picked up the tree. He ran fast. He ran hard.
Mountains shook. Wind storms blew. The Gods watched.
“Kua Fu is very fast!” they said. “Can he catch the Sun?”
The Sun wasn’t worried. Every morning, it came up. Every day it crossed the sky. Every evening it set.
Every day, Kua Fu ran. He ran, and his shoes filled with dirt. He stopped to empty his shoes. The dirt that fell out of his shoes turned into a hill.
Then Kua Fu ran up Dirty Shoes Hill.
Kua Fu ran each day. He stretched up his arms to reach the sky. But he still didn’t catch the Sun.
After many days, Kua Fu got thirsty. He went to the nearest stream. He drank the stream dry! But it was not enough. He was still thirsty!
He ran to the Yellow River. He drank it dry, too. But he was still thirsty!
He drank every stream and lake he passed. He drank them all dry.
Kua Fu pushed on. He jumped as high as he could. He jumped at the Sun. He was good at playing ball with giants and shorter people. But he couldn’t catch the biggest ball of all. He couldn’t catch the Sun. He felt very mad. He roared! He shook his fist at the Sun! He threw the peach tree at the Sun! Then he fell to the ground, tired to death.
The Sun set that night, just like it always did. When it rose, the Gods saw that Kua Fu had turned into a mountain. The peach tree he had carried had become a grove of peach trees. The Sun no longer baked the ground.
Today that land is called Denglin Forest. It is lush. It is beautiful. Its peaches are sweet and juicy. They can quench the thirst of anyone who tries to chase the Sun!
以下翻译来自百度翻译:
欢迎来到ALO7的学习力量!今天的故事是《夸父追太阳》,由林珍妮和希拉·希金森复述,艾伦·史密斯讲述。
很久以前,有一个巨人叫夸父。他足够大,可以触摸到天空。他可以用一大步跨过厄尔朗山。
夸父很勇敢。他也很善良。
有一年,天气很热。河流干涸了。植物死亡。人们非常口渴。
夸父想帮忙。他抬头看着太阳。它在天空中移动。它把下面的地面烤焦了。
夸父想抓住太阳。然后他就可以阻止它烘烤地面。那天晚上,夸父发现了一棵高大的桃树。它是如此之高,以至于到达了天堂。它看起来像一棵晒太阳的好树。他把树拔了起来。然后他吃了桃子。
太阳升起时,夸父捡起了那棵树。他跑得很快。他拼命地跑。
群山摇晃。刮起了暴风雨。众神注视着。
“夸父跑得很快!”他们说。“他能赶上太阳吗?”
太阳并不担心。每天早上,它都会出现。每天它都会划过天空。每天晚上都有。
每天,夸父都跑。他跑了,鞋子里满是灰尘。他停下来把鞋子倒空。从他鞋子上掉下来的泥土变成了一座小山。
然后夸父跑上山去。
夸父每天都跑步。他伸出双臂向天空伸展。但是他还是没有赶上太阳。
几天后,夸父渴了。他去了最近的小溪。他把小溪喝干了!但这还不够。他还口渴!
他跑向黄河。他也喝干了。但他还是口渴!
他喝下他经过的每一条小溪和每一个湖泊。他把它们全喝干了。
夸父继续往前走。他跳得尽可能高。他扑向太阳。他擅长与巨人和矮个子打球。但他没能接住最大的球。他抓不到太阳。他感到非常生气。他吼道!他对着太阳挥舞着拳头!他把桃树扔向太阳!然后他倒在地上,累得要死。
那天晚上太阳落山了,就像往常一样。当它升起时,众神看到夸父已经变成了一座山。他抱着的那棵桃树变成了一片桃树林。太阳不再炙烤大地。
今天,这片土地被称为邓林森林。它郁郁葱葱。它很漂亮。它的桃子又甜又多汁。他们可以解渴的任何人谁试图追逐太阳!
5、The Jade Emperor's Zodiac Calender
生肖来源
很久很久以前,玉帝想制定一个计算时间的方式。他将十二年算作一个周期,却不知如何命名。正一筹莫展之时,他看到动物们,于是决定开展一场赛跑,用最先冲过终点线的十二种动物来命名十二年。动物们都迫不及待了,采用各种小诡计,各显神通。最后,玉帝以“鼠牛虎兔龙蛇马羊猴鸡狗猪”的顺序命名了一个周期中的十二年。
Welcome to ALO7's Power to Learn! Today's story is The Jade Emperor’s Zodiac Calendar, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson and narrated by Megann Wither.
Let’s take a trip. We will go to a place before time. The Jade Emperor rules over the Heavens. He is kind. He is wise.
The Jade Emperor wants a way to tell time. He makes hours and days.
He makes months and years. Each year has twelve months. Twelve years make one cycle.
He wants to name the years in each cycle. He is not sure what to name them. Then he sees the animals.
“I will have a race!” he says. “The first twelve animals to finish the race will have a year named for them!”
The animals hear about the race. They can’t wait!
Cat lives next door to Rat.
“We could win!” Cat tells Rat.
“I will wake up extra early,” says Rat. “I will be a winner.”
“Wake me up early, too,” Cat says to Rat. “We can go together.”
The next day, Rat wakes up extra early. He is very excited. He runs straight to the race. He forgets all about Cat!
Rat gets to the start of the race. He sees a lot of animals there. Ox is there. Horse and Pig are there. Even Dragon is there, along with others!
“Oh no!” thinks Rat. “Those animals are much bigger. They are much stronger. I am tiny. I am a bad swimmer. I can’t run fast.”
Rat is smart, though. He has an idea.
Rat runs up to Ox.
“Can you help me?” he asks. “I can ride on your head. I will sing songs in your ear.”
(Rats are smart and charming, too.)
“Okay. I like songs. That sounds good.”
Rat climbs on Ox’s head. He sings and sings. Ox swims and swims.
Ox is first to climb out of the river. He runs toward the finish line.
“We are going to win!” shouts Ox.
Rat jumps off Ox’s head. He runs ahead!
“Yes!” cheers the clever Rat. “I will be FIRST!”
And he is! Jade Emperor names the first year after Rat. Ox is second.
Tiger is third. Then comes Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, and Pig.
Rat walks home with the First Prize.
Cat wakes up late. He runs outside. He sees Rat with the prize. Cat gets very angry. Rat did not wake him! That is why cats have been chasing after rats ever since.
以下翻译来自百度翻译:
欢迎来到ALO7的学习力量!今天的故事是玉皇大帝的黄道年历,由林珍妮和希拉·希金森复述,梅根·威瑟尔讲述。
我们去旅行吧。我们会提前去一个地方。玉皇大帝统治着天空。他很善良。他很聪明。
玉皇大帝想要一种报时的方法。他日复一日地工作。
他赚了好几个月又好几年。每年有十二个月。十二年为一个周期。
他想说出每个周期的年份。他不知道该给他们取什么名字。然后他看到了动物。
“我要参加一场比赛!”他说。“第一批完成比赛的十二只动物将有一个以它们命名的年份!”
动物们听说了这场比赛。他们等不及了!
猫住在老鼠的隔壁。
“我们可以赢!”猫对老鼠说。
“我会起得特别早,”老鼠说。“我会成为赢家。”
“也早点叫醒我,”猫对老鼠说。“我们可以一起去。”
第二天,老鼠醒得特别早。他非常激动。他直奔终点。他把猫忘得一干二净!
老鼠到达了赛跑的起点。他在那里看到很多动物。牛在那里。马和猪在那里。甚至龙也在那里,和其他人一起!
“哦,不!”老鼠想。“那些动物更大。它们更强壮。我很小。我游泳游得不好。我跑不快。”
不过,老鼠很聪明。他有个主意。
老鼠跑到牛跟前。
“你能帮我吗?”他问道。“我可以骑在你头上。我会在你耳边唱歌。”
(老鼠也聪明迷人。)
“好的。我喜欢歌曲。听起来不错。”
老鼠爬到牛头上。他唱啊唱啊。牛游啊游啊。
牛是第一个从河里爬出来的。他朝终点线跑去。
“我们要赢了!”公牛喊道。
老鼠从牛头上跳下来。他跑在前面!
“是的!”聪明的老鼠欢呼着。“我会第一个!”
他是!玉皇大帝以老鼠的名字命名第一年。牛是第二。
老虎排第三。然后是兔子、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。
老鼠带着一等奖走回家。
猫醒得晚。他跑到外面。他看见老鼠拿着奖品。猫非常生气。老鼠没有吵醒他!这就是为什么从那以后猫一直在追逐老鼠。
6 Jing wei Fills the Sea
精卫填海
女娃到东海游玩,溺于水中,因心中不平化为神鸟,名曰精卫。她每天衔石子企图填满大海,大海嘲笑精卫,以她微薄之力几万年也填不满大海。精卫仍然坚持不懈,相信再困难的事只要有毅力终能完成。
Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today’s story is Jingwei Fills the Sea, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson and narrated by Edward Scott.
The sun shone on the calm sea. Princess Nuwa smiled at its reflection.
It looked like a gold pebble in the water.
Nuwa walked down to the beach. She slid her small boat into the water.
She rowed out to sea.
Suddenly, clouds hid the sun. Birds returned to the beach.
Rain poured down. A strong wind blew across the sea. The wind made the waves rise. Higher! Higher! Waves pounded her boat.
The strong waves tipped over Nuwa’s boat. The boat sank into the sea.
Princess Nuwa sank too. She fought against the waves. They seemed higher than the sun. She reached upward. Was she swimming? Was she flying?
Nuwa turned into a beautiful bird! She spread her wings. She flew high above the water.
“Jingwei! Jingwei!” the princess bird cried. That’s how Princess Nuwa got her new name.
Jingwei was mad at the sea. It had sunk her boat!
She cried her name as she flew. “Jingwei! Jingwei!”
She picked up a stick in her beak. She dropped the stick into the sea.
On the second day, Jingwei dropped a rock into the sea.
On the third day, Jingwei found a gold pebble. It looked like the sun. She dropped it into the sea.
Day after day, Jingwei dropped a pebble, rock, or stick into the sea.
The sea laughed at Jingwei. “Your pebbles can never fill me up! Not in a million years!” Its waves grew higher. They almost reached Jingwei.
She flew higher. “I will still try!” Jingwei cried. “I will never give up!”
She flew in the sunshine. “I will fill you up, Sea! I will stop you from sinking any more boats!
Jingwei never gives up. She is small. The sea is big and strong. Still, Jing Wei does not stop. Every day, she makes the long, tiring trip. Every day, she drops a pebble, rock, or stick into the sea.
On calm days, she smiles at the sun's reflection in the sea.
Jingwei teaches a lesson. She shows us to never give up even when it is hard.
以下翻译来自百度翻译:
欢迎来到ALO7的学习力量!今天的故事是《精卫填海》,由林珍妮和希拉·希金森复述,爱德华·斯科特讲述。
阳光照在平静的海面上。女娲公主对它的倒影微笑。
它看起来像水中的一颗金卵石。
女娲走向海滩。她把小船滑入水中。
她划船出海。
突然,云层遮住了太阳。鸟儿回到了海滩。
倾盆大雨。一阵强风吹过海面。风使波浪上升。较高的!较高的!海浪冲击着她的船。
巨浪掀翻了女娲的船。船沉入海中。
女娲公主也沉没了。她与海浪搏斗。它们似乎比太阳还高。她向上伸手。她在游泳吗?她在飞吗?
女娲变成了一只美丽的鸟!她展开翅膀。她在水面上飞得很高。
“精卫!精卫!”小鸟公主叫道。这就是女娲公主的新名字。
精卫对大海很生气。它把她的船弄沉了!
她边飞边喊自己的名字。“精卫!精卫!”
她用嘴叼起一根棍子。她把棍子掉进海里。
第二天,精卫把一块石头扔到海里。
第三天,精卫发现了一块金卵石。它看起来像太阳。她把它扔到海里。
日复一日,精卫将一块卵石、岩石或棍子扔进海里。
大海嘲笑精卫。“你的鹅卵石永远也填不饱我!一百万年也填不饱我!”它的波浪越来越高。他们几乎到达了精卫。
她飞得更高。“我还是要试试!”精卫喊道。“我永远不会放弃!”
她在阳光下飞翔。“我会把你填满,大海!我会阻止你再沉下去!
精卫从不放弃。她很小。大海又大又壮。但是,精卫并没有停下来。每天,她都会进行漫长而疲惫的旅行。每天,她都会往海里扔一块卵石、石头或棍子。
在风平浪静的日子里,她对着阳光在海里的倒影微笑。
精卫给了我们一个教训。她告诉我们即使在困难的时候也不要放弃。
7、Ox's Big Mix-Up
神牛下凡
很久以前,日子过得很艰难,天帝听到了人们的哭喊,决定帮助人类。牛也住在天宫中,它勤劳又诚实,天帝十分信任它。天帝让牛告诉人们,要勤劳工作,三天就能有一顿饭了。牛飞速跑到人间,却忘了自己要说什么,错说成了一天三顿饭。天帝十分生气,将牛留在了人间。人们最终将如何呢?
Welcome to ALO7’s Power to Learn. Today’s story is Ox’s Big Mix-Up, written by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Aaron Smith.
A long, long time ago, times were tough.
“My rice is not growing,” cried the farmer.
“My cabbage is not growing,” cried another farmer.
“My beans are not growing,” cried another farmer.
“We have no food for dinner,” cried his wife.
“I’m hungry!” cried their son.
The Emperor of Heaven heard the people’s cries. He felt bad for them.
He wanted to help.
Ox lived in heaven, too. Ox was a hard worker. Ox was honest. The Emperor trustedOx to help him.
“Ox!” called the Emperor. “Go down to the people. Tell them that they must work hard. Then they can have one meal every three days.”
“Yes, I’ll do it right away!” said Ox.
Ox started to run. He ran and ran and ran. He ran so far that he forgot what he had to say. Was it something about three meals and one day?
He could not remember.
Finally, Ox got to the people.
He told them, “You must work hard. Then you can have three meals each day.”
The people cheered. They began to work. They worked and worked and worked. Even when they were tired, they worked.
The Emperor asked Ox, “What did you tell them?”
“I told them to work hard. Then they would get three meals a day,” answered Ox.
“No!” said the Emperor. “It was one meal every three days!”
The Emperor remembered something.
Ox was a hard worker. Ox was honest. But Ox was not good at talking to others.
“What can I do?” the Emperor worried. “The people can’t work hard enough. They won’t make enough food. Not by themselves. They will think that I lied.”
The Emperor got angry. He wanted Ox to pay for his mistake.He kept Ox in the human world.
Ox had to help the people. He helped with farm work. He helped grow food. The people were able to eat three meals a day!
The Emperor never let Ox back into heaven. That is why oxen still work hard in the fields today.
以下翻译来自百度翻译:
欢迎使用ALO7的学习能力。今天的故事是《牛的大混乱》,由林珍妮和希拉·希金森撰写,艾伦·史密斯讲述。
很久很久以前,日子很艰难。
“我的稻子不长了,”农夫喊道。
“我的卷心菜不长了,”另一个农民喊道。
“我的豆子不长了,”另一个农民喊道。
“我们晚餐没有吃的,”他的妻子喊道。
“我饿了!”他们的儿子喊道。
天皇听到了人民的呼声。他为他们感到难过。
他想帮忙。
牛也住在天堂里。牛是个勤劳的工人。牛是诚实的。皇帝相信多克斯会帮助他。
“牛!”皇帝喊道。“到人民那里去。告诉他们必须努力工作。这样他们就可以每三天吃一顿饭。”
“是的,我马上就做!”牛说。
牛开始跑了。他跑啊跑啊跑。他跑得太远,忘了该说什么。是关于三餐一天的事吗?
他记不得了。
最后,牛来到了人民面前。
他告诉他们:“你必须努力工作,然后你可以每天吃三顿饭。”
人们欢呼起来。他们开始工作。他们工作,工作,工作。即使累了,他们也在工作。
皇帝问牛:“你对他们说了什么?”
“我告诉他们要努力工作。然后他们一天可以吃三顿饭,”牛回答。
“不!”皇帝说。“那是每三天吃一顿饭!”
皇帝想起了一件事。
牛是个勤劳的工人。牛是诚实的。但牛不善于与人交谈。
“我能做什么?”皇帝担心。“人们工作不够努力。他们不会制造足够的食物。不是靠他们自己。他们会认为我撒谎。”
皇帝生气了。他想让牛为他的错误付出代价。他把牛养在人间。
牛不得不帮助人们。他帮助做农活。他帮助种植粮食。人们一天能吃三顿饭!
皇帝从不让牛回天堂。这就是为什么牛今天还在地里辛勤劳作的原因。
8、The Four Dragons
四条龙
曾经,古代中国没有雨。农民们向玉帝哭诉,但始终得不到雨。中国东海里有四条龙,它们十分同情人类,于是将海水舀起,飞上天,用翅膀、尾巴和嘴洒水,水到处都是,形成了雨。人们十分感激,对四条龙鞠躬致敬。玉帝见此却十分生气,他让山神将四条龙囚禁起来。这之后东海一分为四,流过了四条龙被囚禁的山峰,形成了四条著名的大河。
Once, in ancient China, there was no rain.
“No rain!” the farmers cried.
Months later they cried, “Still no rain!”
Years later they cried, “No rain! “Still no rain!”
The farmers cried to the Jade Emperor. They asked for rain. But they did not get it.
Four great dragons lived in the East China Sea. They were Long Dragon, Yellow Dragon, Black Dragon, and Pearl Dragon.
The dragons felt sad for the people.
“We must help them!” said Pearl Dragon. “What can we do?”
The four dragons looked at the sea. The sea was filled with water. They could scoop up the water and fly high into the sky. They would make it rain!
"We can save the people!" cried Black Dragon.
The dragons dove into the sea. They scooped up all the water they could carry.
Then they flew high into the sky. Black Dragon flew north. Long Dragon flew west. Pearl Dragon flew south. Yellow Dragon flew to the center of China.
They spilled water from their wings. They spilled water from their tails.
They spilled water from their mouths. The water fell everywhere!
The people looked up. They did not see the dragons. They only saw the rain.
"Finally!" cried the people. “Rain!”
They were so happy. Everyone ran out to enjoy the rain. They opened their mouths to taste the cool water.
The people bowed to the sky. They thanked Jade Emperor.
Jade Emperor saw the rain falling. He wondered who had changed his world.
He saw the four dragons up in the sky. He got very angry at them. He called out to the Mountain God.
“Jail them!” the Emperor said. “Trap the dragons inside four mountains!”
The Mountain God trapped the dragons. They could not escape.
Then something strange happened.
The East China Sea split into four rivers. They flowed from the four mountains.
People say this is how the four great rivers of China were created. They gave water to the people. The four great dragons saved the people of China forever!
以下翻译来自百度翻译:
从前,在古代中国,没有雨。
“不下雨!”农民们喊道。
几个月后,他们喊道:“还是没有下雨!”
几年后,他们喊道:“不下雨!”
农民们向玉皇大帝哭诉。他们要求下雨。但是他们没有得到。
东海有四条巨龙,它们是长龙、黄龙、黑龙和珍珠龙。
龙为人民感到悲伤。
“我们必须帮助他们!”珠龙说。“我们能做什么?”
四条龙看着大海。大海充满了水。它们可以舀起水,飞到天上。它们会让天下雨的!
“我们可以拯救人民!”黑龙喊道。
龙潜入大海。它们把能携带的水都舀了起来。
然后他们飞到了高空。黑龙飞到了北方。长龙飞到了西部。珠龙飞到了南方。黄龙飞到了中国的中心。
它们从翅膀上溅水,从尾巴上溅水。
他们把水从嘴里泼了出来,到处都是水!
人们抬起头来。他们没有看到龙。他们只看到了雨。
“终于!”人们喊道,“下雨了!”
他们非常高兴。每个人都跑出去享受雨。他们张开嘴品尝凉水。
人们向天空鞠躬。他们感谢玉皇大帝。
玉皇大帝看见雨下了,他想知道是谁改变了他的世界。
他看到天上有四条龙。他对它们非常生气。他向山神喊道。
“四条龙!”皇帝说。“四条龙在山里面!”
山神困住了龙,它们无法逃脱。
然后奇怪的事情发生了。
东海成四条河流,它们从四座山流出。
人们说中国四大河就是这样产生的。他们给了人民水。四大龙永远拯救了中国人民!
copyright © 2022 一生命运网 版权所有 辽ICP备2022007116号-4
法律声明:本站文章来自网友投稿,不代表本站观点,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!