当前位置:首页 > 黄道吉日

君顾的含义 君顾科技

发布时间:2024-05-31 15:07:04作者:牛奶煮萝莉来源:互联网

君顾的含义 君顾科技

本文目录一览:

山东专升本必考古文

齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”

【翻译】齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。

【翻译】旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃。”左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。”又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!外出没有车子。”左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君。孟尝君说:“给他车子,按照上等门客的生活待遇。”冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客。”此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有能力养家。”此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:“冯公有双亲吗?”冯谖回答说:“家中有老母亲。”于是孟尝君派人供给他母亲吃用,不使她感到缺乏。于是从那之后。冯谖不再唱歌。

后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”

【翻译】后来,孟尝君出文告征询他的门客:“谁熟习会计的事?可以为我到薛地收取债务?”冯谖在本上署了自己的名,并签上一个“能”字。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那‘长铗归来’的人。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!”他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:“我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,整天埋在国家大事之中,以致怠慢了您,而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?”冯谖回答道:“愿意去。”于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了。辞行的时候冯谖问:“债收完了,买什么回来?”孟尝君说:“您就看我家里缺什么吧。”

驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。

【翻译】冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。百姓都高呼“万岁”。

长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰;“君云‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不说,曰:“诺,先生休矣!”

【翻译】冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了。”“买什么回来了?”孟尝君问。冯谖回答道:“您曾说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,多的是美女,您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了,所以我用债款为您买了‘仁义’。”孟尝君道:“买仁义是怎么回事?”冯谖道:“现在您不过有块小小的薛邑,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼‘万岁’,这就是我用来为您买义的方式啊。”孟尝君听后很不快地说:“嗯,先生,算了吧。”

后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”

【翻译】过了一年,齐闵王对孟尝君说:“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。”孟尝君只好到他的领地薛去。还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来。孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:“您为我买的‘义’,今天才见到作用了。”

冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。

【翻译】冯谖说:“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧。”孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄金。冯谖往西到了魏国,他对惠王说:“现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛。”于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子去聘请孟尝君。冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:“黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算显贵的使臣了。齐国君臣大概听说这事了吧。”梁国的使臣往返了多次,孟尝君坚决推辞而不去梁国。

齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”

【翻译】齐王听到这些情况,君臣都惊慌害怕起来,就派遣太傅送一千斤黄金、两辆彩车、一把佩剑(给孟尝君)。封好书信向孟尝君道歉说:“我很倒霉,遭受祖宗降下的灾祸,又被那些逢迎讨好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您帮助的;希望您能顾念先王的宗庙,姑且回来统率全国人民吧!”冯谖提醒孟尝君说:“希望您向齐王请来先王传下的祭器,在薛地建立宗庙。”宗庙建成了,冯谖回来报告孟尝君说:“三个洞穴都已凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!”。

孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

【翻译】孟尝君做了几十年相,没有一点祸患,都是(由于)冯谖的计谋啊。

【注释】

冯谖(xuān宣):齐国游说之士。谖,一作“煖”,《史记》又作“驩”,音皆同。客,做门客。

孟尝君:齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相。其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣为臣"之说。田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝君。孟尝君好养士,据说有门客三千,成为以养士而著称的"战国四公子"之一,其中还有魏国信陵君,楚国春申君,赵国平原君。

存:生存,生活。

属(zhǔ主):通"嘱",嘱咐。

寄食门下:在孟尝君门下作食客。

好(hào耗):爱好,擅长,喜好。

诺:答应声。

以:认为,因为孟尝君的态度而轻视冯谖。

能:才能,本事。

贱:轻视,看不起。

食(sì四):通饲,给人吃。

草具:粗劣的饭菜。

具:供置,也能作酒肴。

居有顷:过了不久。

铗(jiá夹):剑。

归来:离开,回来。乎,语气词。

比:和……一样,等同于。

为之驾:为他配车。

揭:举。

过:拜访。

客我:待我以客,厚待我。即把我当上等门客看待。

归来:回去。

弹:敲打。

无以为家:没有能力养家。

恶(wù物):讨厌。

给(jǐ己):供给。

出记:出了一个文告。记,古时的一种公文。

计会(kuài):会计。

习:熟悉。

责:同”债“。债的本字。

署:署名,签名。(可见"记"不能作帐册,而当做告示。)

负:辜负,对不住。实际意思是没有发现它的才干。

谢:道歉。

倦于事:忙于事务,疲劳不堪。

愦(kuì)于忧:忧愁思虑太多,心思烦乱。愦,同“溃”,乱。

懧愚:懦弱无能。懧,nuò同懦。

沉:沉浸,埋头于。

开罪:得罪。

不羞:不以为羞。

约车治装:准备车马、整理行装。约,缠束,约车即套车。

券契:债契。债务关系人双方各持一半为凭。古时契约写在竹简或木简上,分两半,验证时,合起来查对:故后有合券之说。

市:买。

反:同”返“,返回。

寡有:没有。

驱:赶着车。之,往。

当偿者:应当还债的人。

合券:验合债券。可知前面应解为“债务契约”。古代契约分为两半,立约双方各执其一。

矫命:假托(孟尝君)命令。

按:此节描述《史记》更合情理。

疾:迅速。

晨而求见:“见”读音xiàn,谒见。

下陈:堂下,后室。

区区:少,小,此亦隐指放债之利。

拊爱:爱抚。拊,同“抚”,抚育,抚慰。

子其民:视民如子。

贾:做买卖。贾(gǔ)利之,做买卖获利。(不必视为名词作商人解。)

说:通“悦”。

休矣:算了吧。

后期年:一周年之后。期(jī)年,整整一年。

齐王:齐湣王。《史记·孟尝君列传》:“齐(湣)王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君各高其主,而擅齐国之权,遂废孟尝君。”所谓“不敢以先王之臣为臣”,是托词。

就国:回自己的封地。国,指孟尝君的封地薛。

顾:回顾,旁顾。

乘(shèng):古代四马一车为一乘,亦可泛指车。

窟:洞。

梁:大梁,魏的国都。惠王,梁惠王,魏武侯之子。

放:放逐。

虚上位:把上位(宰相之位)空出来。

先驱:驱车在前。

重币:贵重的财物礼品。

显使:地位显要的使臣。

三反:先后多次往返。反,同“返”。

固辞:坚决辞谢。

太傅:官名,为辅弼国君之官。掌制定颁行礼法。

赍(jī):带着,抱着

文车:文饰华美的车辆。

驷:四马驾的车,比较:乘不一定是四马,驷一定是四马。

服剑:佩剑。

不祥:意为糊涂。 一说不善,没有福气。

封书:写信,古代书信用封泥加印,故曰封书。

谢:赔礼道歉。

不祥:通详,审慎,不详即失察。

被:遭受。

被于宗庙之祟:遭受祖宗神灵降下的灾祸。被,遭受。

沉于谄谀(chǎnyú)之臣:被阿谀奉承的奸臣所迷惑。

不足为:不值得你看重并辅助。一说无所作为。

顾:顾念。

姑:姑且。万人,指全国百姓。

纤介:介同芥,纤丝与草籽,比喻极微小。

【文学常识】

一、通假字

1、使人属.孟尝君通“嘱”,嘱托,转达

2、能为文收责.于薛者乎通“债”

3、而性懧.愚通“懦”,懦弱

4、以何市而反.通“返”,返回

5、券徧.合通“遍”,周遍

6、不拊.爱子其民通“抚”,安抚

7、后年通“期”,满一周年

8、寡人不祥.通“详”,审慎

9、无纤介.之祸者通“芥”,小草

二、词类活用

1、左右以君贱.之也意动,认为……贱

2、孟尝君客.我意动以……为客

3、孟尝君怪.之意动认为……奇怪

4、先生不羞.意动..以……为羞.....

5、孟尝君怪.其疾也意动认为……奇怪

6、衣冠..而见之名作动穿衣服戴帽子

7、晨.而求见名作状在早晨

8、因而贾.利之名作状用商人的手段

9、未得高.枕而卧也使动使……高

10、西.游于梁名作状向西

11、于是梁王虚.上位使动使……虚(空)

12、不拊爱子.其动以……为子

三、特殊句式

1、判断句

1)乃歌夫“长铗归来”者也。

2)乃臣所以为君市义也

3)千金,重币也;百乘,显使也。

4)孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

2、省略句

1)愿寄食(于)门下

2)左右以(之)告(之)

3)乃有意欲为(吾)收责于薛乎?”

4)君(于)道中。

5)以(之)何市而反?

3、倒装句

宾语前置

1)贫乏不能自存

2)客何好 客何能

3)以何市而反

4、状语后置

1)愿寄食门下

2)食以草具

3)乃有意欲为收责于薛乎

4)迎君道中

5)齐放其大臣孟尝君于诸侯

5、定语后置

1)齐人有冯谖者

2)使吏召诸民当偿者

3)诸侯先迎之者