当前位置:首页 > 八字命理

德国名字大全好听简单 德国名字格式

发布时间:2024-06-06 23:12:23作者:追梦抓梦来源:网友投稿

德国名字大全好听简单 德国名字格式

本文目录一览:

为啥德国将领、名人的名字里都会带“冯”?

咱们不难发现德国一些著名人物的名字里都会带个冯“von",比如奥托·冯·俾斯曼、埃里希·冯·曼施坦因、保罗·冯·兴登堡、汉斯·冯·塞克特等等。而且估摸不少人都发现这帮名字里带冯的往往都是贵族出生,然后问题来了,这个冯是啥意思?

谈这个问题之前得先说一下西方的制度,欧洲在中世纪这几百年时间里一直都是分封制。比方说法国它有个国王,但国王单个人是没能力,也没权力能管整个国家。因此底下还有一大堆的行省或者州,而每个行省都有一个大贵族来管。而大贵族还得需要一些小贵族或者骑士来帮自己细化管理,因此也会还需往下册封。而此时国王和小贵族/骑士之间没有从属关系,骑士大爷只认贵族老爷。

那既然封地那么多,那么贵族老爷们出去溜达的时候总得有个名分。而von这个词直接按照意思来翻译就是“来自”,比方说腓特烈大帝的全名叫Friedrich II. von Hohenstaufen,而后边这个hosenstaufen就是指霍亨斯陶芬家族。因此你可以理解成来自霍亨斯陶芬家族的腓特烈二世。俾斯曼也一样,它是来自德国萨克斯·安哈尔特州下边一个叫舍恩豪森地区的俾斯曼家族。

所以Von它不是姓,更不是名,它只是一个连接名字和家族的介词。这个情况在欧洲挺常见的,比如英国玫瑰战争时期,兰开斯特家族的王后玛格丽特的称呼是Margaret of Anjou,翻译过来就是来自安茹的玛格丽特。法语里则是de,比方戴高乐是Charles de Gaulle,实际上按照语境翻译应该是来自高乐家族的查尔斯。还有比如意大利是Da,比如达芬奇全名Leonardo da Vinci,来自芬奇的李奥纳多。

说白了,因为分封制的存在,一些贵族大爷们在社交的时候都得自报家门,否则的话叫李奥纳多的、叫玛格丽特、叫奥托的人多了去了,不在后面带家族的话别人压根就不想鸟你。

在泰坦尼克号中咱们也能见到这么一幕,玛丽向阿斯顿介绍杰克·道森的时候,阿斯顿直接问到是否属于波士顿道森家族,注意这里的用词,Of The Boston Dawsons。这儿一定程度上说明of、von、da、de之类的介词在西方贵族圈子里很常见

总的来说,德语系国家的贵族名字里头带冯是一种欧洲传统习惯。恰好德国的统一是由普鲁士推动的,而普鲁士那群容克贵族又是普鲁士统一德国的支柱力量,所以到一二战时期,德国的不少将领都来自于容克世家,名字里头带冯成了个普遍现象。

或许...法国人遇到名字里带冯的都打不过吧...

德国为啥叫做德意志?

新私塾外语话说,在欧洲这片人口流动和国界线变化非常频繁的土地上,德国和荷兰都是特色很鲜明的国家。

荷兰有著名的郁金香和风车,也有传说中比其他人类都高出一截的个头。但外国人说起他们,永远有个问题——这个国家究竟叫啥呀?

有人记得他们叫做 Holland。

但据说他们的国名叫做 Netherlands。

荷兰人却叫 Dutch。

而隔壁的德国的国名却其实是 Deutschland,而不是众所周知的 Germany。

所以,荷兰究竟叫啥,德国又为啥成了荷兰人的地方,最终德国又是怎么被翻译成德意志的?新私塾本篇就和大家一起解解谜。

Dutch究竟是荷兰人还是德国人?

根据众所周知的翻译,Dutch 就是荷兰人,也可以翻译成荷兰语。事实上,此处的荷兰,更应该理解为一个民族而不是一个国家。

话说,大约在16世纪,现在的比利时、卢森堡、荷兰和部分的德国,都属于神圣罗马帝国的一部分。

当时的Dutch民族也并没只居住在现在的荷兰,有很多也会住在德国。那些住在山区(即现在德国南部)的荷兰人被称为 High Dutch(高地荷兰人);住在平原地区(即现在的荷兰)的荷兰人则被称为 Low Dutch (低地荷兰人)。

而 Netherlands 这个词指的便是当时的平原地区,是由两个单词 nether(低的)+ lands(土地)组成。因为这个词被非常广泛的使用,因此在1815年荷兰正式立国时,他们便把这个国家成为 Kingdom of Netherlands。

所以,荷兰这个国家的人,有一个更为准确叫法,便是 Netherlander(尼德兰人)。

至于德国的那部分,也因为住有 Dutch(在德语中则为 Deutsch,意为“人民”),所以也开始被称为 Deutschland。即便后来这片土地上的和边界多有变化,最后德国人还是沿用了 Deutschland 这个名字。

德意志这个翻译,就是来源于 Deutsch,而不是 Germany。

然而,解决了Netherlands和Deutschland的疑惑,下一个问题便来了,Holland和Germany又是什么?

荷兰和德国是如何变成

Holland & Germany?

很明显,荷兰这个国家名称的翻译是来自于 Holland。但 Holland 其实并不是荷兰,而是荷兰的其中两个省——北荷兰省和南荷兰省。

由于荷兰最好的东西——最美的风景、郁金香和风车都集中在这两个省,所以渐渐的,外国人就开始忘记荷兰原来还有别的地方,只记住了 Holland。

因此,以为这个国家就叫 Holland 的绝对不只有我们。

至于 Germany,其实是德国这个国家的英文名,之所以和 Deutschland 相差那么远,却并不是因为外国人没搞清楚状况。恰恰相反,他们对这片土地上生活着的是什么人清楚得很。

由于历史上的国土归属总在变化,很多国家的名称时常都来源于居住在当地的民族的名称。

德国所处的地理位置便决定了它与多个欧洲国家相邻,也注定了它是一个多民族共同聚居的国家。

在德国人把德国称为 Deutschland 之前,Germany 这个名字就已经在使用了。

最初,Germania(日耳曼尼亚) 指的是莱茵河以东及多瑙河以北的一片地区。名字来自古高卢语,由古罗马的凯撒大帝最先开始使用。住在莱茵河以西的高卢人,则称居住在这片地区的族群为 Germani,为“邻居”之意。而这个名字在后来传到了英国,则稍作变化成为了英语中 Germany。

德国叫做Germany,

其他国家同意了吗?

我们和德国离得远,德国国家名的翻译还是来源于它的德语本名 Deutschland。但它的邻居们显然在其立国之前就已经给它起好了名字。

古罗马人、古高卢人和古英国人都觉得可以称之为 Germania/Germany,而他们的一些其他的邻居却未必同意。

譬如,日耳曼部落同盟中颇有存在感的阿勒曼尼部落(Alemanni),在古罗马帝国时期便一直在扩张,逐渐占据了瑞士高原、阿尔卑斯山山谷等地区。因此,Alemanni 的主要居住地——后来的德国,也被一些欧洲国家和阿勒曼尼部落挂上了钩。譬如在法语中,德国便被称为 Allemagne。

因此,在德国人口中的德国和英国人、法国人口中的德国,可能听起来会相差十万八千里。

事实上,地名分为当地语文使用的内名(Endonym)和外地语文使用外名(Exonym)都是非常普遍的现象。英语中的 China,便是一个外名。

也就是说,使用不用的语言来讲述某个地方,可能都要用不同的名称。我们可以把地名看作一个单词,就像苹果在不同语言中也是会有不同的词。

荷兰的荷兰语内名其实也并不是 Netherlands,而是 Nederland。法国人和意大利人则分别把荷兰称为 Pays-Bas 和 Paesi Bassi,均意为“低地国家”。

不仅仅是德国这种外名和内名区别特别大的地方才有外名,像英语中的 Paris,即便拼写相同,但因为发音和法语中的 Paris 不一样,都可以被看作为外名哦。

现在就让我们现在来学习一下不同语言中的德国,看看欧洲各国眼中的德国都是谁的地方吧!

人民的地方

德语:Deutschland

荷兰语:Duitsland

日耳曼人的地方

英语:Germany

意大利语:Germania

外人的地方

波兰语:Niemcy(波兰语Niemcy意为“哑巴”,引申为“外人”)

阿勒曼尼部落的地方

法语:Allemagne

西班牙语:Alemania

葡萄牙语:Alemanha

撒克逊人的地方

芬兰语:Saksamaa

所以

德国的名称虽然在各个语言中不一样

但只要你在说英语

用的还是最熟悉的Germany!