当前位置:首页 > 十二星座

庚寅冬文言文翻译(庚寅冬)

发布时间:2024-04-15 02:38:16作者:趾高气扬来源:网友投稿

庚寅冬文言文翻译(庚寅冬)

本文目录一览:

寒冷多雪的乙丑庚寅之冬

2009年末,农历乙丑年。入冬以来,天气一反往常。使人感知温度日渐下降。最低温度达到零下二十几度,一场场大雪纷纷扬扬。频频光临,积雪迭压,天地间白茫茫一片。好一派壮斋的北国风光。这也是近几年连续冬天少雪后,难得一见的景色。

其实冬天下雪就该是这样子,我喜欢冬天里茫茫雪野冰天雪地的感觉。一切灰暗的东西都消失在白雪之下,极目望雪,白色令人心旷神怡,啊!好干净的世界。

2010年初,农历庚寅年。寒冷降雪,继续加剧,人们不禁感到有些疑惑。已经习惯了多年的暖冬哪里去了?突然的寒冷,形成的巨大反差,使人一下,颇感不适应了。

这个冬天不但东北寒冷,全国气温也都创历史新低。并且波及世界许多国家。可见环球同此凉热。由此联想到,所谓暖冬现象,怀疑今后还能否出现,暖冬是自然现象还是人类干扰所致?确实是值得人们深思的问题。

目光再转向国内,通过电视,人们看到了,极寒造成辽宁、山东沿海多处的海水结冰。使渔业生产损失严重。新疆阿勒泰地区持续大雪,灾情严重。冻死牛羊压塌住房。广大牧民生活困难艰苦。为此,政府投入大量人力物力,忙碌于抗击雪灾的救援之中。据说这种大雪,也是几十年,才有此一遇。

4月中旬,东北又突降大雪。这场罕见的风雪,又导致了持续低温。使机场,高速公路被迫关闭。报道说,哈尔滨降雪是自1961年以来最大的一次,屈指算至今已经50年了。

随着气温的下降,吉林电视台播报。传统的供暖期全省统一延长一个星期。这种延期行为也是几十年来破天荒头一次听说!由此天气寒冷可见一斑。说是百年一遇也不为过。

4月20号,吉林油田供暖才正式停供,整个供暖期宣告结束了。这也是油田多年来的第一次。由此终于可以盖棺论定的说。这个冬天是一个寒冷多雪的冬季,给我的印象是深刻难忘的。但不读这篇文字,很多人或许早已经淡忘了这一次寒冷。

09年8月,我曾写过一篇《清凉多雨的09松原之夏》小文,以此抒发自己的一些感受。这篇。《寒冷多雪的乙丑庚寅之冬。》正好对照上文相呼应。权为这异常天气的纪念!

闻志刚

2010年4月26日

小学生必读小古文《语文》二下26《揠苗助长》

yàmiáozhùzhǎng

26.揠 苗 助 长

宋人有闵其苗之不长而揠之者①,芒芒然归②,谓其人曰③:“今日病矣④!予助苗长矣!”其子趋而往视之⑤,苗则槁矣⑥。天下之不助苗长者寡矣⑦。以为无益而舍之者,不耘苗者也⑧;助之长者,揠苗者也。非徒无益⑨,而又害之。

(课文根据《孟子·公孙丑上》改写。二下p58)

【注释】

①闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。长(zhǎng):生长,成长。揠(yà):拔。

②茫茫然:疲惫不堪的样子。归:回家。

③谓:对,告诉。其人:他家里的人。

④病:疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义

⑤趋:快步走。往:去,到……去。

⑥槁(gǎo):草木干枯,枯萎。

⑦寡:少。

⑧耘苗:给苗锄草。

⑨非徒:非但。徒,只是。

益:好处。

【说说意思】

宋国有个人忧虑他的禾苗不长高,就去拔高了禾苗的人,十分疲劳地回到家里,对他家里的人说:“今天太累了!我帮助禾苗长高了。”他儿子快步跑到田里查看禾苗,禾苗都已经枯萎了。天下不希望自己的禾苗长得快一些的人是很少的。以为养护禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。为了帮助禾苗生长,而去拔高禾苗生长,不但没有好处,反而是害了禾苗。

【诵读点拨】

事物的发展有其自身的规律,只有按照客观规律去做,才能把事情做好。反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反,甚至会受到惩罚。

【拓展阅读】

小港渡者①

庚寅冬②,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从③。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖④。”予愠为戏⑤。趋行及半,小奚仆⑥,束断书崩,啼,未即起。理书就束,而前门已牡下矣⑦。予爽然思渡者言近道⑧。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫⑨,其犹是也夫!

[注释]

①作者为清代文学家周容。周容(1619-1679年),字茂三,浙江鄞县人。明亡后不仕清朝,剃发为僧,周游天下。

②庚寅:顺治七年(1650年)。

③小奚:童仆。木简:这里指木板。

④阖:合、关,关闭。

⑤愠(yùn):含怒、生气。

⑥扑:跌倒。

⑦牡:门闩,锁簧。下:上锁。

⑧爽然:若有所思的样子。近道:有些道理。道,道理

⑨其:大概。

[说说意思]

顺治七年冬,我从河岸一小码头上岸,吩咐小书僮背上用夹板捆扎好的一叠书相随,要去蛟州城。这时西边的太阳已经落山,薄雾晚烟缠绕于树枝梢头,远望县城,大约有二里路程。于是顺便向摆渡船工问道:“到城南门,现在赶路,还来得及进城吗?”那位摆渡者仔细打量小书僮,回答说:“如果稳步慢走,还能进得城,要是急忙赶路,城门则已关闭。”我听了不觉动气,认为他的话是戏弄人。我们二人于是脚步匆匆、奋力奔走,行至半路,小书僮摔一跤,捆书的绳子断了,书籍散乱一地,小书僮坐在地上哭了起来。待到将书理齐捆好,前方的城门已经下锁。此时,一种茫然若失之感袭上心头,我忽然觉得先前摆渡者之言近似哲理:世上凡急于求成、鲁莽行事者,反倒往往是自取其败,最终大都类似我这种日暮途穷而无所归宿的结局。

[谈谈理解]

古人说:“欲速则不达。”凡事操之过急,结果往往是适得其反。

[背背练练]

欲( )则不达。(《论语·子路》)

小学生必读小古文《语文》二下26《揠苗助长》

yàmiáozhùzhǎng

26.揠 苗 助 长

宋人有闵其苗之不长而揠之者①,芒芒然归②,谓其人曰③:“今日病矣④!予助苗长矣!”其子趋而往视之⑤,苗则槁矣⑥。天下之不助苗长者寡矣⑦。以为无益而舍之者,不耘苗者也⑧;助之长者,揠苗者也。非徒无益⑨,而又害之。

(课文根据《孟子·公孙丑上》改写。二下p58)

【注释】

①闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。长(zhǎng):生长,成长。揠(yà):拔。

②茫茫然:疲惫不堪的样子。归:回家。

③谓:对,告诉。其人:他家里的人。

④病:疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义

⑤趋:快步走。往:去,到……去。

⑥槁(gǎo):草木干枯,枯萎。

⑦寡:少。

⑧耘苗:给苗锄草。

⑨非徒:非但。徒,只是。

益:好处。

【说说意思】

宋国有个人忧虑他的禾苗不长高,就去拔高了禾苗的人,十分疲劳地回到家里,对他家里的人说:“今天太累了!我帮助禾苗长高了。”他儿子快步跑到田里查看禾苗,禾苗都已经枯萎了。天下不希望自己的禾苗长得快一些的人是很少的。以为养护禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。为了帮助禾苗生长,而去拔高禾苗生长,不但没有好处,反而是害了禾苗。

【诵读点拨】

事物的发展有其自身的规律,只有按照客观规律去做,才能把事情做好。反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反,甚至会受到惩罚。

【拓展阅读】

小港渡者①

庚寅冬②,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从③。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖④。”予愠为戏⑤。趋行及半,小奚仆⑥,束断书崩,啼,未即起。理书就束,而前门已牡下矣⑦。予爽然思渡者言近道⑧。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫⑨,其犹是也夫!

[注释]

①作者为清代文学家周容。周容(1619-1679年),字茂三,浙江鄞县人。明亡后不仕清朝,剃发为僧,周游天下。

②庚寅:顺治七年(1650年)。

③小奚:童仆。木简:这里指木板。

④阖:合、关,关闭。

⑤愠(yùn):含怒、生气。

⑥扑:跌倒。

⑦牡:门闩,锁簧。下:上锁。

⑧爽然:若有所思的样子。近道:有些道理。道,道理

⑨其:大概。

[说说意思]

顺治七年冬,我从河岸一小码头上岸,吩咐小书僮背上用夹板捆扎好的一叠书相随,要去蛟州城。这时西边的太阳已经落山,薄雾晚烟缠绕于树枝梢头,远望县城,大约有二里路程。于是顺便向摆渡船工问道:“到城南门,现在赶路,还来得及进城吗?”那位摆渡者仔细打量小书僮,回答说:“如果稳步慢走,还能进得城,要是急忙赶路,城门则已关闭。”我听了不觉动气,认为他的话是戏弄人。我们二人于是脚步匆匆、奋力奔走,行至半路,小书僮摔一跤,捆书的绳子断了,书籍散乱一地,小书僮坐在地上哭了起来。待到将书理齐捆好,前方的城门已经下锁。此时,一种茫然若失之感袭上心头,我忽然觉得先前摆渡者之言近似哲理:世上凡急于求成、鲁莽行事者,反倒往往是自取其败,最终大都类似我这种日暮途穷而无所归宿的结局。

[谈谈理解]

古人说:“欲速则不达。”凡事操之过急,结果往往是适得其反。

[背背练练]

欲( )则不达。(《论语·子路》)