本文目录一览:
April Fool's Day马上就来了,想好怎样作弄小伙伴了吗?外国的一些媒体报纸在愚人节这天的操作,太搞笑了!
1.The Sun reported that British Police were fitting hawks with speed cameras to catch lawbreaking motorists.
《太阳报》报道称,英国警方在老鹰上面安装超速摄像头,以便捕捉违法驾驶者。
2.The Daily Mail included photographs purporting to be the Queen gambling on horse racing amongst her subjects at a local Bookmaker.
《每日邮报》刊图指出,英国女王和她的臣民们在当地的一家店里赌马。
3. BMW printed a full page ad in a number of national UK newspapers (including The Times, The Guardian, The Independent, and the Daily Mail) saying that in 2007 the EU was to ban right-handed cars being driven in mainland Europe (effectively banning every British car), and that they had invented steering wheel-less technology.
宝马公司在大部分的英国全国性报纸上(包括《泰晤士报》、《卫报》、《独立报》和《每日邮报》)刊登了巨幅广告,声称在2007年,欧盟将在欧洲大陆境内禁止驾驶供右撇子使用的车辆(这样能有效地禁止所有的英国车),迫使英国人发明出无方向盘的技术。
4.The Today programme on BBC Radio 4 reported that, as a result of an obscure 19th century rule of succession of the House of Saxe-Coburg, Camilla Parker-Bowles's son, Thomas Parker-Bowles, who is older than Prince William, will become second in line to the British throne following the wedding of Prince Charles and Camilla on 8th April 2005.
BBC第四频道的《今日栏目》报道称,作为一个不起眼的19世纪的萨克森-科堡房屋继承规则,卡米拉•帕克-鲍尔斯的儿子汤玛斯•帕克-鲍尔斯,比威廉王子年长,随着查尔斯王子和卡米拉在2005年4月8日完婚后,汤玛斯将成为英国君主的第二继承人。
5.The Sun reported that EU bureaucrats wanted to ban April Fools' Day because of physical and mental injury caused to the victims of jokes.
《太阳报》报道称,由于被开玩笑受害者受到肉体和精神上的创伤,部分欧盟官员要禁止愚人节。
6.The Sun: reported that Nicolas Sarkozy was to enter surgery to make him as tall as his wife, Carla Bruni, after being subject to ridicule over his height during his trip to London.
《太阳报》:报道称,在伦敦之旅受到身高问题的嘲笑后,萨科奇将进行手术,届时他将和他的夫人卡拉•布鲁尼一样高。
想要学习更多英语知识,可复制下面链接到浏览器,即可领取1节外教口语试听课。听说读写全面提高你的英语水平。mp.weixin.qq/s/mtuO
copyright © 2022 一生命运网 版权所有 辽ICP备2022007116号-4
法律声明:本站文章来自网友投稿,不代表本站观点,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!