风水中经常提到一些风水术语。如果你不明白它的意思和用法,风水对你来说是一件非常奇怪的事情。三元九运是风水的一种,也是三元风水的关键。本期三元九运带您详细讲解三元九运。
从黄帝元年(即早西元2698年)开始,甲子年定为始元。未来每60年一个甲子周期,一元,或者一个大运会。三个甲子分为上元、中元和下元,共180年。每个大运会60年分为三个小运会,每个小运会20年。
排小运的方法有点特别:上元排一运、二运、三运;中元排四运、五运、六运;下元排七运、八运、九运。这导致了一个重要的概念——「三元九运」。
三元九运年到2003年,已经经历了79运。2003年是下元七运的最后一年,2004-2023年进入下元八运。
古代先哲用什么来规定三元九运的概念?.这本身就是一个奇怪的神话,没有人能理解,也没有人能证明它的起源。然而,现代人发现,太阳系星体的运行规律与元运的说法不谋而合。
从天文资料中了解到:
地球自转一周,产生昼夜。
月球绕地球一周为一月。阴晴圆缺,潮起潮落。
地球绕太阳一周一年。春夏秋冬,周而复始。
木星绕太阳一周12年。古人发现木星对地球上的人类有很大的影响来木星的体积和重量仅次于太阳。因此,十二生肖诞生了,所以木星也被称为「岁星」,因此,值年太岁来了。
土星和木星已经相遇20年了。两个球对地球人类的影响更大。木星的直径是地球的11倍,重量是地球的318倍;土星的直径是地球的9.5重量是地球的95倍。两星相遇周期正好是小运20年的巧合。
土星、木星、水星的交会周期为60年。这与甲子大运会60年一致。
太阳系九星交会,即「九星联珠」,180年一遇,正合三元九运180年。
元运划分:一个大三元180年,大三元包括上、中、下三元,每元60年一甲子,共180年;再分配给九宫需要20年时间。因此,每座宫殿管理20年,运行顺序为:一坎(北)、二坤(西南)、三震(东方)、四浔(东南)、五中宫、六乾(西北)、七兑(西)、八根(东北)、九离(南方)。各自定宫,不能改变。
三元甲子180年,现代三元九运划分:
上元:1864年一运坎水---1883年
1884年二运坤土---1903年
1904年三运震木---1923年
1924年浔木1924年---1943年
1944年五运中土---1963年
1964年964年---1983年
下元:七运兑金1984年---2003年
2004年八运艮土---2023年
2023年九运离火---2043年
也许你也喜欢:
三元九运时空划分法:三元九运速查表
三元九运的起源说法:六十甲循环?
洛书用法:三元九运24山正,零神定局
详解阴宅风水知识
作者:洞见yimo
家庭是一切幸福和力量的根源。
孩子出生时是一张白纸。
父母往上画花,孩子一生绽放精彩;父母往上泼墨,孩子一生灰暗不顺。
孩子的命运是父母创造的。
母亲如水,给孩子以温暖和安慰;父亲如山,给孩子以教育和引导。
母亲好脾气,父亲大格局,就是一个家庭最好的风水。
01
母亲情绪松弛,孩子一生底气。作家宁十一曾经提出过一个名词叫“气象台母亲”。
意思是说一个母亲情绪不够稳定,就像天气一样多变。
母亲的情绪决定了孩子的安全感,情绪波动大,对孩子来说是一种灾难。
作家张爱玲的母亲就是这样一个人。
平日里对张爱玲的教育不惜血本,请最好的老师、上最好的学校。
对张爱玲的学业生活都很照顾。
但是她喜怒无常,脾气暴躁,动辄就冲女儿发脾气,达不到她的要求,就对张爱玲大声斥责。
这样的母亲让张爱玲心生厌恶,逐渐由爱生恨,最终和她分道扬镳。
后来张爱玲成家,她害怕自己与孩子的关系会延续自己与母亲的关系,一直不敢生孩子,直到自己孤零零在公寓去世。
心理学上讲:人的情绪就像是弦,有紧张和松弛两极。
情绪紧绷的人容易暴躁,一点压力就会爆发。但是情绪松弛的人,可以“允许一切发生”,有更好的承压性,稳定性。
一个情绪松弛的母亲,是家庭情绪氛围的减压阀,可免孩子心灵受伤。
梁再冰曾谈起自己的母亲林徽因。
他们一家当年为了躲避战乱,一路从北平逃到昆明。
路上历经疾病、饥饿,但是林徽因始终微笑以对,几乎看不到她生气、抱怨的时候。
在昆明居住的日子,房子破旧,但是林徽因一点也不嫌弃,反而尽力装饰美化,让梁再冰觉得“舒心可爱”。
条件艰苦,她温和以对,唱歌、读诗,尽力让孩子感受到生活的乐趣。
在外人看来她是一个不食人间烟火的女神,可是在家里,她是一个慈爱的好母亲。
她的情绪感染着梁再冰,也温暖了那个战乱中破败流离的家。
梁再冰的童年、青年时代都伴随着战乱,但是母亲的温柔给了她巨大的安慰。
她开朗乐观,面对人生的困境,总能以积极的心态应对。
洪兰教授说:对于一个家庭来讲,母亲的情绪至关重要。
母亲的笑容,就是孩子的能量。
母亲情绪松弛,稳定平和,是孩子一生最大底气。
02
父亲“不讲道理”,指引孩子方向。《商业周刊》创始人金惟纯曾说,他之前很喜欢给女儿讲道理。
但是每次女儿都不爱听,随口敷衍他。
直到有一次飞机延误,他尝试和女儿聊天,但无论她说什么,金先生都没有反驳,也没有板起脸来讲道理,而是默默倾听,两个人的关系才缓和起来。
金惟纯慢慢明白,原来真正的沟通不是讲道理,而是从情感上共鸣,用心去理解。
教育家卢梭在《爱弥儿》中提到,世上最没用的三种教育方法就是:讲道理,发脾气,刻意感动。
父亲的理性思维突出,总是喜欢“以理服人”。
这很容易让孩子变得厌烦叛逆,离自己越来越远。
在孩子的眼里,道理是不重要的,重要的是你的尊重和理解。
著名的“人才魔术师”蔡笑晚的四儿子,在叛逆期受到香港电影的影响,想要去少林寺学武。
换作别的家长肯定要讲一堆学业更重要之类的话。
但是蔡笑晚反而认真倾听了孩子的意愿,明白了孩子的决心之后,选择尊重孩子,送孩子去了少林。
到了少林寺,孩子才发现学武不是自己想象中那么简单,自己主动回来继续学习。
后来考上了美国阿肯色州立大学博士。
蔡笑晚说:“说教,会让孩子产生逆反心理,一旦和孩子产生对抗,什么样的教育都是无效的。”
教育不能只是言传,更重要的是身教。
为了让孩子爱上学习,他和妻子晚上一起读书,以身作则,带动孩子学习;
为了让孩子开阔眼界,他带着孩子走遍了大江南北,让孩子去见识,去感受;
孩子遇到困难、挫折,他总是贴心安慰,给出建议,始终把孩子放在第一位。
他的六个孩子,有五个博士,一个硕士。其中既有哈佛的终身教授,也有高盛公司副总裁。
因为教育的成功,别人甚至送了他一个外号“博士老爸”。
金惟纯说:亲密关系一直是我人生大功课,其中一个过不去的关卡,就是太爱讲道理了。
总是抓着道理不放,最后“赢了理,输了人”。
教育从来不是居高临下地说教,而是一个主动的、建设性的过程。
学会尊重沟通,学会身体力行,学会爱与理解,永远比讲道理重要。
03
冰心讲:一个美好的家庭,乃是一切幸福和力量的根源。母亲情绪松弛,父亲懂得指引,才能营造一个和谐的家庭氛围,这样的家庭里长大的孩子,内心坚强而有力量。
杨绛的母亲唐须嫈,待人温和。
面对自私自大、爱占小便宜的姑母,她也从不生气。
家里人口多,每天忙忙碌碌,她却从不烦躁抱怨,一个人把家打理得井井有条。
从小到大,杨绛没听到父母吵过一次架。
父亲对待杨绛更是呵护有加。
杨绛小时候读书一般,成绩不是很好,他也不责怪,鼓励杨绛说:“不要紧,到时候自然就懂了。”
平时从不给孩子说教,遇到事情总是耐心地去了解孩子的想法,引导孩子自己去辨别是非对错。
杨绛毕业的时候,收到了美国一所大学的邀请。
但是她更想去清华大学读文学,和父亲沟通之后,父亲无条件支持她,最终圆了她的清华梦。
父母平时无话不谈,宛如老友一般。
做完功课后,杨绛偎依在父母的身边,一家人静默地读书相守,虽无声却是无比幸福。
被爱包围的童年是杨绛一生最大的底气。
后来杨绛一生饱经战乱离愁,但是她始终积极乐观,利熬过了那些暗黑的岁月,留下了几百万字的著作,成为中国有名的女先生。
杨绛说:“在这样一个和睦自由、开明的家庭中,是我最大的幸运。”
不幸的人用一生治愈童年,幸福的人用童年治愈一生。
▽
弗洛姆说:母亲的作用是给予孩子一种生活上的安全感,而父亲的任务是指导孩子正视他将来会遇到的种种问题。
母亲情绪松弛,孩子内心有力量;父亲懂得指引,孩子前行有方向。
孩子的一生是父母决定的,父母就是家庭最好的风水。
点个赞吧 ,努力把家庭经营好,让孩子健康成长,一生获得力量。
英文中有很多来自于中国文化的东西,比如说禅宗,自然是来自于中国,大家都会背诵的“菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃”就是六祖慧能的四句偈。
那么,为何英语中的禅不写作“chan”,而写作“zen”呢?
我们来看下,中国各种方言中的“禅chan”怎么读。
图中可以看出,闽南语和粤语的禅几乎都读错sian,和禅chan是比较类似的。
汉文化圈的越南语和朝鲜语读音也并非zen。
那么,zen来自于何处呢?原来是来自于日语。
原来日本禅宗由于得到镰仓幕府的支持,获得了很大的发展,“武士道”形成的重要因素就有禅宗的因素在,所谓的“静”和 “悟”等元素。
日本明治维新之后,欧美人接触到武士道,很新奇,于是把日本武士道的所有词语都从日语中翻译了过来,变成了英语。
武士道:Bushido
空手道:Karate
神道教:Shinto
花道:Ikebana
盆栽:Bonsai
艺伎:Geisha
道场:Dojo
柔道:Judo
剑道:Kendo
忍者:Ninja
禅宗:Zen
我们知道,英语其实是外来语居多的语言,很多单词都来自于外来语,比如beauty美丽,这个词语一看发音就是来自于法语的。
但是英语来自于东方语言的外来语是比较少的,很多词语宁可变成词组,也不加入新的词语,比如说,dumpling,其实是英语的小布丁,也用来形容中国的饺子,他们不可能加入“jiaozi”这个词语的。
但英语来自于东方语言的外来语中,70%都来自于日本,且都成为了常用语,这都是因为明治维新之后,欧美人最早接触到的东方人都是日本人的缘故。
比如上面一系列艺伎之类的词汇,看起来像是日本招待了一个英语词典编写者,然后一股脑加入了这么多词语进去。
因此,中国的禅宗也只能用了日语的名字zen,即便这也是中古汉语的一种读音。
第二个就是中国的国粹——围棋。
围棋,又叫做“弈”,春秋战国时代就有了明确记载,隋唐时期才传入日本,怎么看,英语的词语也应该叫做“weiqi”才对,毕竟他们的国际象棋“chess”就是来自于波斯语的,这正是国际象棋发源地(一说发源于印度)。
可是,英语中的围棋叫什么呢?
叫做“go”,大家还记得柯洁大战阿尔法狗的故事吧,阿尔法狗就是AlphaGo,智能围棋机器人。
围棋“weiqi”为何英文叫做“go”,和英语“走”、“加油”是一个意思?
我们看下其他语言。
韩文的围棋读作wiki,正好和维基百科wikipedia一个名字,哪怕叫做“wiki”听着也像围棋啊。
原来,这个字又源于日本。
大家看,中文的围棋,也叫作弈或者碁,今天台湾有一个笔记本电脑就叫做“宏碁”(hongqi)。
可是,日语也继承了“碁”这个字,但是读音却变成了“go”,原来,中古汉语时期的吴语中,围棋的棋不是读作“qi”,而是“ɡiə”,传到日本去之后,变成了gio,演变为go了。
之所以围棋用日语读音,那是因为欧美人最先接触到围棋,是在日本。明治维新时期聘请的德国人奥斯卡·科歇尔特第一次把围棋带到了西方,自然而然是日语的读音了。
中国曾经想把它改名“weiqi”,但是外国人不认,他们只认识这个叫做“go”。
而且,不用说其他,单单就说很多食物,都是用日语命名的,比如说枇杷,枇杷原产自中国,但是明治维新之后,去日本的欧美人接触到了枇杷,觉得很新奇,所以这种植物的学名叫做Eriobotrya japonica,意思就是日本蔷薇果。
更不用说日本料理了,日本料理基本上每一道菜的日文名字都变成了英语单词,而且进入了英语词典。
比如说:
生鱼片:Sashimi
寿司:Sushi
拉面:Ramen
乌冬面:Udon
盐烧:Shio
角煮:Kakuni
豚骨:Tonkotsu
酱油:Shoyu、Soy
味噌:Miso
天妇罗:Tempura
照烧:Teriyaki
豆腐:Tofu(和汉语读音几乎一样,也可以视作汉语词)
由此,大家发现了一个悲伤的景象,一向对于外来语极其严格的英语,在本文中已经纳入了24个日语单词了。
这不禁让中国有点怅然若失,如此多的东西,英语都吸收了日语外来词,甚至连围棋和禅宗也变成了日语。
甚至最过分的是,英语中的“汉字”一词,也来自于日语发音,写作kanji,连中国的汉字,英语中都用日语读法,岂有此理。时期中国强烈抗议这个词语,现在一般英语写作Chinese character。
不过好在香港利用地缘优势,反过来向英国输入了不少词语,今天英语中的汉语外来词基本都来自于香港和粤语,具体有多少个,抛却一些明显的恶搞和洋泾浜英语,一共有以下词语:
长衫:Changshan
叉烧:Cha shu
炒面:Chow mein
点心:Dim sum
孔子:Confucius
沙皮狗:Shar-pei
松狮狗:Chow chow
功夫:Kung fu
乌龙茶:Oolong
龙眼:Longan
荔枝:Lychee
台风:Typhoon
阴阳:Yin yang
风水:Feng shui
其中,阴阳和风水这两个词语或许是来自于普通话,其他的12个词语来自于粤语,广东人可以试着读下,这些确实是进入英语词典的正规汉语词,可是跟日语进入英语的24个词语(可能还有更多,未能统计)相比,太少了,只有一半,甚至还有两个是狗狗的名字。
不过,好在香港人请英国词典编写商吃了顿广式早茶,这才挽回了点面子,有了这么多进入英语词典的汉语词。
而功夫,则是到了70年代才由美籍华人李小龙电影风潮带动。
不过,其实有三个词语是最早进入外来词汇的汉语词,而且不光是英语,甚至早就进入了拉丁语和希腊语,成为西方通用语。
这三个词语就是瓷器、丝绸和茶叶,这三项正是古代中国最常出口的产品。
瓷器的英文china,一说源自秦qin,一说源自瓷ci。
丝绸的英文silk,源自古代汉语丝。闽南语的“丝”似乎就读作sik或者siak,就和silk的英文读音基本上一样。
还有一项英语中最为常用的汉语词,就是茶了。
大家都知道,茶的英文是“tea”,茶的汉语是“cha”。
cha和tea,似乎风马牛不相及,一般人还真的想不到,茶的英文是来自于汉语的。所以有人说,为何英文中茶叫做'tea”,中国是茶的故乡,为何英文中的茶却不是汉语发音。
这真的是误解了,确实是汉语发音,不过不是普通话,而是方言闽南话。
其实欧美语言中的茶本来确实写作“cha”,源自广东话的“cha”。16世纪在澳门定居的葡萄牙商人。葡萄牙语采用粤语发音“cha”,并将其传播到印度。之后,从拉丁文到英文,茶都写作“cha”。
那么,茶在英文中,是什么时候从“cha”变成“tea”的呢?原来是在清朝时期,英国接触到了厦门的茶商,厦门茶商在那个时候发明了一种新式茶品——红茶,很受英国人欢迎,英国人成为了世界上最爱喝茶的民族,因此,英文中的茶就按照闽南语写作“tea”。
为什么,之前的绿茶英国人不爱,红茶却爱呢?有这样几个原因,第一个是绿茶主要喝得新鲜,今天的雨前龙井、明前龙井都是如此,喝的是鲜嫩,而茶叶从中国运输到欧洲,走水路的话要几个月,茶叶早就不新鲜了,只有红茶利于保存。
还有一个原因,红茶因为是全发酵茶,所以里面的茶多酚被发酵分解了,加入牛奶的话就没有苦涩味,英国人喜欢在茶里面加上牛奶,变成奶茶,只有红茶最合适,所以英国人最为爱好红茶,而红茶是明清时期福建武夷山发明的,主要在闽南的厦门贩卖,自然而然用了闽南语茶的发音。
之前我写过一篇文章,刘焕品红茶手记2——正山小种和茶叶大盗,里面就说过,
在维多利亚时代,英国人爱上了喝茶,由于茶叶只能从中国进口,而且中国垄断了茶叶的生产,中国动辄以茶叶要挟英国,当时已经完成了工业革命的英国恼羞成怒,发动了战争,强迫中国打开国门。
战争虽然打完了,茶叶还是只能从中国进口,英国人对于自身对中国茶叶的依赖很是头疼,后来英国东印度公司在殖民地印度阿萨姆发现了野生茶树,种出了阿萨姆红茶,然而那个时候的阿萨姆红茶有股极其刺鼻的浓烈气味,冲泡的茶汤跟中药味道差不多,大多数人敬而远之,成为粗鄙的下人茶。因此英国东印度公司迫切需要探究中国茶叶的秘密,需要从中国引进优秀的茶树来改进阿萨姆茶树的品种,然而英国政府想从中国引进茶树的请求被拒绝了。
19世纪末,在中国福建的闽江上,一艘渔船里,坐着一个金发碧眼的外国人,那个外国人名叫罗伯特·福钧,是一个苏格兰园艺学者,这次他奉英国皇家的命令,来到中国,考察中国的红茶,寻找中国的“香味混合剂”以及中国最好的茶种。
福钧来到了中国福建福州。那个时候的福州属于五口通商口岸中开放的港口,外国人并不少见,福钧先是装成了英国富商,打听到一处茶庄,由于福钧会汉语,他很快找到了那家茶庄。
一进茶庄门,福钧就问:“有红茶卖吗?”
茶庄老板答道:“当然有,客官这边请。”领着福钧进了内室,泡了一杯红茶给福钧,福钧一尝,顿觉香味扑鼻,远胜在英国喝的劣等红茶。
但当福钧问道,这茶产自何处的时候,茶庄老板却支支吾吾不说话了,原来当时的清政府主要依赖茶叶、陶瓷和丝绸三种出口品,这三种产品本来都是不传之秘,技术是严格保密的,然而还是陆续被欧洲学到了,德国迈森学会了瓷器,迈森瓷器至今仍然知名,意大利伦巴第和尼德兰弗兰德斯学会了丝绸和纺织,也是欧洲的纺织中心,所以茶叶是清政府仅有的秘密。
政府明令禁止,茶庄老板自然不能不遵守,福钧碰了一鼻子灰。
福钧走出了茶园,并未灰心,他相信,只要有钱,一定能查到红茶的秘密,然而,虽然福钧会汉语,但却举步维艰,毕竟谁也不能违背政府的命令。更何况,福钧是英国人,清末的人谁看到这样一个外国人放心带他前去,更别提他金发碧眼的长相太过于显眼了。
最后,福钧变聪明了,他知道,中国从来不缺一类人,那就是汉奸,在金兀术被困黄天荡的时候,重赏之下得到了汉奸,在皇太极攻打锦州的时候,重赏之下也得到了汉奸,这次福钧也聪明了,他贴出了告示,重金聘请一位管家。
告示贴出来后,福钧静静等待消息,很快就有人上门了,那人姓王。
一见面,福钧就开诚布公,告诉了他真实意图,小王告诉他,要想扮成中国人,首先装束要像,当时的中国人还留着辫子,福钧也去剪了一个辫子,穿上了长衫。同时,王告诉他,会说中国话还不行,要会说当地的方言,更重要,要会说脏话,一个不会说脏话俚语的人,当地人不会亲近。
福钧开始苦学福州话,经过管家小王一番调教后,他成功伪装成了福建人,赢得了当地茶商信赖。
这次他又来到了一处茶庄,说自己想去茶园看看,那人问他是哪里人,福钧说自己是西域人,长年居住在福建,想去茶园看看。
这次茶庄主没有质疑,告诉他,这些红茶其实并非产自福州,而是来自于闽北的山区——武夷山,在那儿的岩石上,生长着茶树,用那儿的茶树叶,当地茶农可以制成红茶。
于是,福钧就约定好去武夷山考察,茶庄主应允了,不久,福钧跟管家一同去了武夷山,考察了红茶的制作,并偷了红茶种。
后来,福钧又去了安徽省,考察了当地的绿茶(那个时候安徽省还没有红茶,祁门红茶还没有发明),后来,福钧又多次南下武夷山,贿赂了当地的茶农,偷运了几百株茶树苗,准备偷运至印度。
很快树苗被隐藏在木材里面,装上了船,从福州偷运到了上海,准备再从上海运出海,就在船快从上海启航的时候,被当地官员查到了,官员厉声问道:
“这是什么东西?”
福钧和管家吓得满头大汗,虽然船上货仓写的拉丁文,但官员要打开看看,如果看到是茶树苗,估计福钧就会有麻烦,随行的人都冷汗直冒,这个时候,福钧展现出了超乎常人的沉着,他立马用了最中国式的方法,塞了几两银子,用红包打发了官员。
看着官员走远,福钧松了一口气。
中国的茶树就这样去了印度,英国人在印度的阿萨姆和大吉岭用中国茶树嫁接长出了茶树,因为当地独特的地貌条件,尤其适合茶树生长,用中国制茶法,加上英国人发明的工业碎茶法,制成了全新的阿萨姆红茶。阿萨姆红茶和大吉岭红茶很快风行英国,成为茶中贵族。英国东印度公司的红茶把中国红茶打得溃不成军,一直到今天,红茶的世界还被英国把持着。这些谁又能想到。
福钧偷来的茶种就是正山小种。关于福钧的故事,都在一本叫做《茶叶大盗》的书中。
英国人按照闽南语称从中国进口的茶叶为“Tea”,又把最好的红茶称为“Bohea”(武夷茶),为武夷的谐音。英国国会文献上最早的中茶文字就是Bohea。
所以,英国人后来把“tea”的读音传入欧洲,基本上欧洲语言中称呼茶都叫做“tea”。
而俄罗斯、中亚、波斯、阿拉伯、印度等民族,茶叶大多通过北方的陆地丝绸之路传播,茶叶就源自茶(cha)的北方汉语发音。
通过这张图,可以明显看出差异,受到英国影响的国家,语言中都叫做“tea”,受到俄罗斯影响的国家,语言中茶都叫做“cha”。只有葡萄牙是例外,早在500年前,从粤语中习得了cha的读音,曾经影响了全欧洲,后来被英国影响下全面推翻。
所以,联系今天的一带一路,可以看出,通过海上丝绸之路传播的,几乎都读作“tea”,比如丹麦语Te,荷兰语thee,爱沙尼亚语tee,芬兰语tee,法语thé,德语Tee,匈牙利语tea(读teya),冰岛语te,意大利语tè,后期拉丁语thea,马来语the,挪威语te,西班牙语té,瑞典语te。通过陆上丝绸之路传播的,几乎都读作“cha”。比如波斯语chay、乌尔都语chay、阿拉伯语shay、俄语chay。
语言是文化的载体,着实不假。以前我们总有一种文化自卑感,总觉得英语中来自汉语的外来词不多,奥斯卡中来自汉语片不多,诺贝尔奖中华人不多,如今随着中国越来越向上,对西方终于可以平视了。
copyright © 2022 一生命运网 版权所有 辽ICP备2022007116号-4
法律声明:本站文章来自网友投稿,不代表本站观点,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!